Bạn không bao giờ một mình – You Are Never Alone

Tác giả Lilia Potters

“Bạn có nghe tin gì không?” một người bạn hỏi. “Bạn có xem tin tức ngày hôm qua không? Cả thế giới đau buồn cho một bé gái bị mất cả gia đình trong một cuộc đột kích ác liệt.”

Khuôn mặt tôi đầm đìa nước mắt khi nghe câu chuyện của cô bé Huda 11 tuổi, cô bé đã nhìn cảnh cha, mẹ kế, những anh chị của mình, tất cả đều chết khi đạn pháo nổ gần nơi họ đang cắm trại trên một bãi biển. Tiếng khóc của Huda đã vang vọng khắp thế giới. “Đừng bỏ con lại một mình! Xin đừng bỏ con lại một mình!”

Trong suốt nhiều ngày, Huda trở thành biểu tượng của sự đau khổ của Pa-lét-tin, nhưng càng nghĩ về cô bé, dường như cô bé còn hơn như thế. Tôi nghĩ có thể cô bé chính là biểu tượng của tất cả những đứa trẻ đang đau khổ trong thế giới của chúng ta ngày hôm nay. Có thể cô bé chính là điển hình của tất cả những trẻ em Su-đan, Công-gô, I-rắc, Áp-ga-nít-tan, hoặc những đất nước khác cũng đang bị tàn phá bởi chiến tranh, và hàng triệu triệu đứa trẻ suy dinh dưỡng, và tất cả những đứa trẻ đang đau khổ vì mất những người thương yêu trong những trận thiên tai hoặc do những căn bệnh như AIDS chẳng hạn.

By Lilia Potters

“Haven’t you heard?” a friend asked. “Didn’t you see the news yesterday? The whole world is heartbroken for a little girl who lost her family in one fell swoop.”

I was overcome with tears as I listened to the story of 11-year-old Huda who saw her father, stepmother, brothers, and sisters all die when an artillery shell exploded near them while they were having a picnic on the beach. Huda’s cries echoed around the world. “Don’t leave me alone! Please don’t leave me alone!”

Within days Huda had become a symbol of Palestinian suffering, but the more I thought about her, the more she seemed to be even more than that. Perhaps she is a symbol of all the children who suffer in our world today, I thought. Perhaps she exemplifies the children of Sudan, the Congo (DRC), Iraq, Afghanistan, and other war-torn countries, and the many millions of children who are malnourished, and all of the children who have suffered the loss of loved ones in natural disasters or to diseases like AIDS.

Nhưng Huda không hề lẻ loi, tôi biết thế. Thiên Chúa chăm sóc cho cô bé, và không chỉ cho một mình cô bé. Ngài chăm sóc cho tất cả những ai đang đau khổ. Tôi nhớ lại rất nhiều lời hứa trong Kinh Thánh nói rằng: một ngày không lâu, Thiên Chúa sẽ lau sạch nước mắt, và tạo ra điều tốt đẹp từ những thứ tưởng chừng vô vọng. Những bông hoa loa kèn trắng sẽ mọc lên ở những nơi từng không có gì cả ngoại trừ sự tối tăm. Những người hiền lành sẽ thừa hưởng mặt đất, và sẽ không còn chiến tranh, chết chóc, hay sự tàn phá. Không bao lâu nữa, thời đại hòa bình đã được hứa sẽ đến, nơi mà tình yêu sẽ ngự trị ở vị trí tối cao.

Cho đến lúc ấy, hỡi Huda bé bỏng, xin hãy hy vọng chờ đợi và đừng mất lòng tin. Con được yêu thương và không bao giờ lẻ loi một mình! Thiên Chúa luôn ở bên cạnh an ủi và chăm lo cho con. Tuy vẫn chưa đến, nhưng sẽ có một ngày đau khổ sẽ biến mất. Hỡi những đứa trẻ đáng yêu, sẽ có một ngày mọi đau khổ và buồn rầu sẽ bị xóa sạch. Cho đến lúc ấy, chúng ta phải can đảm và cầu xin Thiên Chúa giúp đỡ chúng ta ngẫng cao đầu đối mặt với sóng gió của cuộc đời, và chúng ta phải luôn nhớ rằng chúng ta không bao giờ lẻ loi một mình!

Thiên Chúa biết rõ những gì bạn và tôi cần. Ngài nhìn thấy từng giọt nước mắt của chúng ta. Ngài biết rõ mọi nỗi đau khổ và đau đớn chúng ta chịu đựng. Thiên Chúa muốn chúng ta nói cho Ngài biết rõ những gì chúng ta cảm nhận. Cho dù trước đó, chúng ta “tin” hay không, khi thế giới đổ ầm xuống ngay trên chúng ta, chúng ta sẽ bỗng nhiên nhận ra rằng chúng ta cần sự giúp đỡ và an ủi của Thiên Chúa để đứng vững dưới gánh nặng. Tôi đã cảm nghiệm được sự bình an của Thiên Chúa trong giữa những ngày mưa bão, và tôi cầu nguyện bạn sẽ tìm kiếm Ngài và tìm thấy được thứ bình an giống như vậy. Ngài quan tâm đến tất cả chúng ta.

—Loretta Williams

Xin giúp chúng con can đảm trong cuộc sống
Lạy Chúa, xin làm cho chúng con can đảm trong cuộc sống; can đảm hơn lúc này đây.
Xin cho chúng con đứng thẳng lên sau đau đớn, như cây đứng thẳng sau cơn mưa,
Lại trở nên sáng ngời và đáng yêu.

Lạy Chúa, xin cho chúng con can đảm trong cuộc sống; can đảm hơn nhiều so với lúc này đây.
Như ngọn cỏ bị gió thổi, lại vươn cao, hãy cho chúng con đứng dậy
Khỏi nỗi buồn với đôi mắt trông cậy
Biết rằng đường lối của Ngài là khôn ngoan.

Lạy Thiên Chúa, xin làm cho chúng ta can đảm,
Cuộc sống mang đến nhiều điều tốt đẹp
Xin giúp chúng con luôn nhìn thấy những điều ấy
Xin giúp chúng con nhìn thấy điều đúng đắn
Rằng bên ngoài bóng tối chính là ánh sáng.

—Không rõ tác giả

But Huda was not alone, I knew. God cared for her, and not for her only. He cares for all who suffer. I was reminded of many promises from the Bible that one day soon God will wipe away every tear and bring forth beauty from the ashes of defeat. White lilies will spring up where once there was nothing but blackness. The meek shall inherit the earth, and there will be no more war, death, or destruction. Soon the promised era of peace will come, where love shall reign supreme.

Until then, please take heart and don’t lose faith, dear little Hudas of the world. You are loved and never, never alone! God is there to comfort and care for you. It’s not here yet, but the day is coming when there will be relief from all suffering. The day is coming, dear children, when all the sorrow and sadness will be wiped away. Until then, we must be brave and ask God to help us face the blows of life with heads held high, and we must always remember that we are never alone!

Make Us Brave for Life
God, make us brave for life; oh, braver than this.
Let us straighten after pain, as a tree straightens after the rain,
Shining and lovely again.

God, make us brave for life; much braver than this.
As the blown grass lifts, let us rise
From sorrow with quiet eyes,
Knowing Thy way is wise.

God, make us brave, life brings
Such blinding things.
Help us to keep our sight;
Help us to see the right
That out of dark comes light.

—Author unknown

God is aware of your needs and mine. He sees every tear that we shed. He knows every heartache and every pain we bear. God wants us to tell Him exactly how we feel. Whether we have been a “believer” before or not, when our world comes crashing down on us we suddenly become aware that we need God’s help and comfort to stand up under the heavy load. I have experienced His peace in the midst of these stormy days, and I pray you will seek Him and find that same peace. He cares for us all.—Loretta Williams

R 353

Published by

James

I am a missionary of Jesus Christ serving God in Japan.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *