God – Thiên Chúa
XÂY DỰNG NHỮNG THÓI QUEN – BUILDING HABITS
May 26th
|
Peter Amsterdam
Thật kinh ngạc khi biết rằng người ta từng xây dựng những cây cầu bằng cách thả một con diều bay từ phía bên này của dòng sông hoặc hẻm núi sang phía bên kia. Ai đó phía bên kia bắt lấy con diều và cột một sợi dây chắc hơn và dày hơn vào phía cuối của sợi dây thả diều, và người ở bên đầu thả diều sẽ kéo sợi dây mới và dày hơn trở lại. Ở hai bên, các nhóm cứ tuần tự lập lại chu trình, mỗi lần tiếp với một sợi dây chắc hơn, sau đó là dây thừng nhỏ, sau đó là dây cáp mỏng, rồi đến dây cáp dày hơn, và cứ tiếp tục như thế. Cuối cùng, họ có thể kéo một đoạn cáp bằng thép nhỏ ngang qua, kế đến là đoạn cáp nặng hơn, cho đến khi có được đoạn cáp bắt ngang đủ chắc để chịu được sức nặng của họ, cùng dụng cụ và vật liệu.—Và tất cả được bắt đầu từ một sợi dây thả diều bé xíu! |
By Peter Amsterdam
Believe it or not, they used to build bridges by first flying a kite from one side of the river or gorge to the other. Someone on the opposite side caught the kite and tied a little thicker, stronger string to the end of the kite string, and the men who had sent the kite over pulled the new, thicker string back across. The teams on each side kept repeating the process, next with an even stronger string, then a cord, then a thin rope, then a thicker rope, and so on. Eventually they could pull a small steel cable across, then a heavier one, until finally they had a cable across the expanse that was strong enough to support them and their tools and materials.—And it all started with one tiny kite string! |
NHỮNG KHOẢNG TRỐNG – Blank spaces
May 20th
Bài luyện tập tinh thầnCó lời nói rằng: khi phải giúp đỡ ai đó mà chúng ta quan tâm, thì lời cầu nguyện không phải là điều tối thiểu chúng ta có thể làm, nhưng là điều tốt nhất. Kinh Thánh đã hứa: “Lý do khiến chúng ta được mạnh dạn trước mặt Thiên Chúa, đó là: Người nhậm lời chúng ta, khi chúng ta xin điều gì hợp ý Người. Nếu chúng ta biết rằng Người nhậm mọi lời chúng ta xin, thì chúng ta cũng biết rằng chúng ta sẽ được những gì chúng ta đã xin Người” (1 Gio-an 5:14-15). Rất quyền năng! Rất nhiều lần trong ngày chúng ta để cho suy nghĩ của mình lang thang không phương hướng, và những ý nghĩ đó thường có liên quan đến những người khác—bạn bè, gia đình, đồng nghiệp và những người chúng ta tình cờ gặp hoặc tình cờ được nghe về họ. Có lẽ bạn đang bị kẹt xe, hoặc ban đang rửa chén bát, hoặc đang đi dạo, hoặc đang chuẩn bị ngủ. Khi bạn đang ở trong một trong những khoảng trống này và ai đó chợt xuất hiện trong tâm trí bạn, thay vì chỉ nghĩ về họ, hãy hướng những suy nghĩ của bạn vào trong lời cầu nguyện. Thay vì suy nghĩ không biết đứa cháu của bạn ở trường thế nào, hãy cầu nguyện cho bé vui vẻ và học tốt. Thay vì tự hỏi không biết mẹ của bạn đã hết cảm chưa, hãy cầu nguyện cho bà được lành bệnh. Thay vì lo lắng cho người bạn đang không có việc làm, hãy cầu nguyện cho anh ta đừng chán nản và tìm được một công việc mới. Bằng cách chủ động cố gắng hướng những suy nghĩ của bạn đến Thiên Chúa và nhờ Ngài giúp đỡ, bạn sẽ không chỉ cho những người bạn quan tâm món quà to lớn, nhưng bạn còn có thể tìm thấy bình an nơi tâm trí tuyệt vời hơn. Bạn càng xin Thiên Chúa lo lắng nhiều tình huốn hơn, bạn sẽ càng ít phải lo lắng hơn. “Mọi âu lo hãy trút cả cho Người, vì Người chăm sóc anh em” (1 Phê-rô 5:7). |
A spiritual exerciseIt has been said that when it comes to helping those we care about, prayer is not the least we can do, but the most. The Bible promises, “This is the confidence that we have in [God], that if we ask anything according to His will, He hears us. And if we know that He hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we have asked of Him.”( 1 John 5:14–15) That’s a lot of power! There are many times during the day when our thoughts wander aimlessly, and those thoughts usually involve others—friends, family, colleagues, or those we’ve crossed paths with or heard about in the news. Perhaps you are stuck in traffic, or you have your hands in dishwater, or are taking a walk, or are waiting to fall asleep at night. When you find yourself in one of these blank spots and someone springs to mind, instead of only thinking about that person, turn your thoughts into a prayer. Instead of wondering how your nephew is doing in school, pray for him to excel and be happy. Instead of wondering if your mother is recovering from the flu, pray for her healing. Instead of worrying about your friend who just lost his job, pray for him to not be discouraged and to find a new one. By making a conscious effort to direct your thoughts to God and ask for His help, you will not only be giving a great gift to those you care about, but you’re likely to find greater peace of mind yourself. The more situations you ask God to take care of, the less you will have to worry about. “Cast all your anxieties on Him, for He cares about you.” (1 Peter 5:7) |
QUY LUẬT SỐ 5 – THE RULE OF 5
May 20th
|
Lily Neve
Tôi không thể nào hết ngạc nhiên khi nghĩ về việc Chúa Giê-su muốn trở thành một phần trong cuộc sống của chúng ta bằng cách ban cho chúng ta sự giúp đỡ rõ ràng và thực tế của Ngài. Khi tôi thất vọng về khả năng sắp xếp gọn gàng của mình, tôi dâng khó khăn của tôi lên Chúa Giê-su qua lời cầu nguyện. Tôi nói với Ngài: “Con không thể nào đạt được những mục tiêu trong cuộc sống với tình trạng thiếu tổ chức nghiêm trọng này. Con cố gắng thay đổi, nhưng con cần sự giúp đỡ của Ngài, bởi vì nếu không có sự giúp đỡ của Ngài con sẽ trượt vào lề thói cũ của việc không làm gì bởi vì con không thể nào làm được hết mọi việc. Làm thế nào con có thể vượt qua vấn đề này?” Trung thành như mọi khi, Ngài nói với con tim của tôi bằng những lời động viên rằng Ngài yêu tôi đến dường nào, ngay cả khi tôi không hoàn hảo và không hoàn thành được gì nhiều như tôi nghĩ tôi nên làm. Bất kỳ một tiến bộ nào đều tốt hơn là không có gì cả, Ngài đã nhắc nhở tôi. Ngài không tạo ra chúng ta thành công mọi lúc, chỉ có thể tiến lên phía trước, học và tiến bộ, và thông qua tiến trình đó cuối cùng, chúng ta trở nên người chúng ta có thể. |
By Lily Neve
It never ceases to amaze me how much Jesus wants to be a part of our lives by giving us practical, tangible help. When I was discouraged about my inability to get organized, I took the problem to Jesus during my quiet time with Him. “There is no way that I will be able to meet my life goals with this serious state of disorganization,” I told Him. “I try to change, but I need Your help, because without it I keep slipping into my old pattern of doing nothing because I cannot do everything. How can I overcome this problem?” Faithful as always, He spoke to my heart with words of encouragement about how much He loves me, even though I’m not perfect and don’t accomplish as much as I think I should. Any forward progress is better than nothing, He reminded me. He didn’t design us to succeed every time, only to be able to move forward, to learn and progress, and through that process to eventually become all we can be. |
NƠI NGHỈ NGƠI – The resting place
May 20th
|
Anita Healey
Tôi thường rất thích thú mỗi khi chạy xe ra thị trấn, nhưng ngày hôm ấy, tâm trí tôi không hề để tâm đến cảnh đẹp hoặc thời tiết tuyệt vời. Suốt hai tháng qua, công việc rất bận rộn. Tôi cùng một đồng nghiệp khác cố gắng cho kịp tiến độ trong công việc tình nguyện của chúng tôi trong khi những người còn lại trong nhóm đi xa, và giờ đây khi họ trở về, thay vì được nghỉ ngơi như mong muốn, khối lượng công việc lại tăng lên. Tôi nghĩ, mình xứng đáng được nghỉ ngơi, nhưng lại không có cơ hội! Hoàn toàn ở trong tâm trạng tội nghiệp bản thân, tôi không hề nhìn thấy chiếc xe máy đang tăng tốc cho đến lúc nó đụng vào tôi. Hoãng hốt, tôi ngồi dậy khỏi mặt đường và đẩy xe đến tiệm sửa xe ở cuối đường. Người chủ tiệm nghe thấy tiếng va chạm, chạy đến giúp tôi, và mau mắng kiểm tra những vết thương của tôi. “Cô nên đến bệnh viện” ông ấy nói, “nhìn tay của cô kìa.” |
By Anita Healey
I usually enjoyed the ride into town on my motor scooter, but that day my mind wasn’t on the beautiful scenery or the perfect weather. It had been a busy previous two months. One coworker and I had tried to keep up with every aspect of our volunteer work while the rest of our team was away, and now that they were back, instead of the rest I had hoped for, the workload had increased. I really deserve a break, I thought, but there’s not much chance of that! Enveloped in a fog of self-pity, I never saw the speeding motorcycle until it crashed into me. In shock, I picked myself up from the street and began pushing the scooter to a repair shop down the street. The shop owner had heard the crash, rushed to help me, and quickly checked me for injuries. “You should go to the hospital,” he said, “and have that hand looked at.” |
TẠI SAO CÓ ĐAU KHỔ? – Why suffering?
Apr 23rd
|
H: Tại sao Thiên Chúa lại để cho có đau khổ? Ngài có quan tâm đến chúng ta không?
T: Chắc chắn là Thiên Chúa có quan tâm! Ngài đau khi nhìn thấy chúng ta đau khổ do kết quả của những lựa chọn sai của chính chúng ta và những hành động của những người khác. Kinh Thánh nói với chúng ta: “Như người cha chạnh lòng thương con cái, Chúa cũng chạnh lòng thương kẻ kính tôn. Người quá biết ta được nhồi nắn bằng gì, hẳn Người nhớ: ta chỉ là cát bụi” (Thánh vịnh 103:13-14). Chúa Giê-su cũng cảm thông với những yếu đuối của chúng ta, bởi vì Ngài “đã chịu thử thách về mọi phương diện cũng như ta, nhưng không phạm tội” (Do thái 4:15). Ngài biết rõ đau khổ là như thế nào, bởi vì Ngài đã bị tra tấn và rồi bị đóng đinh vì tội lỗi của thế gian. |
Q: Why does God allow suffering? Doesn’t He care about us?
A: God certainly does care! It hurts Him to see us suffer as a result of our own wrong choices or the wrong choices and actions of others. The Bible tells us, “As a father pities his children, so the Lord pities those who fear [reverence] Him. For He knows our frame; He remembers that we are dust.” (Psalm 103:13–14) Jesus, too, can sympathize with our weaknesses, because He was “tempted in every way, just as we are.” (Hebrews 4:15 NIV) He certainly knows what it’s like to suffer, because He was tortured and then crucified for the sins of the world. |
Những giọt nước mắt nơi thiên đàng – Tears in Heaven
Apr 22nd
|
Tác giả D.B.B
Kinh Thánh thường nói sẽ không có nước mắt nơi thiên đàng. Khi chúng ta vào thiên đàng và đối diện với Thiên Chúa, chắc chắn tất cả chúng ta sẽ rơi lệ đôi chút về những lỗi lầm chúng ta đã phạm và những cơ hội chúng ta đã bỏ qua, cùng với những người thương yêu mà chúng ta ước lẽ ra mình nên yêu thương nhiều hơn hoặc đối xử tử tế hơn. Tất cả chúng ta đều có điều gì đó cảm thấy hối tiếc và hổ thẹn. Nhưng chẳng phải Thiên Chúa nhân từ và yêu thương thật tuyệt vời sao? Ngài nói Ngài sẽ lau sạch tất cả nước mắt. “Thiên Chúa sẽ lau sạch nước mắt họ” (Khải huyền 21:4). Kinh Thánh nói: “Những đau khổ chúng ta chịu bây giờ sánh sao được với vinh quang mà Thiên Chúa sẽ mặc khải nơi chúng ta (Rô-ma 8:18). Khi chúng ta nghĩ về điều ấy, nó giúp chúng ta chịu đựng được những gì chúng ta đang trải qua lúc này. “Lệ có rơi khi màn đêm buông xuống, hừng đông về đã vọng tiếng hò reo” (Thánh vịnh 30:5). “Một chút gian truân tạm thời trong hiện tại sẽ mang lại cho chúng ta cả một khối vinh quang vô tận, tuyệt vời (2 Cô-rin-tô 4:17). Quote: “Earth has no sorrow that Heaven cannot heal.”—Thomas Moore (1779–1852) Không một đau khổ nào nơi Thế gian mà Thiên đàng không thể chữa lành.”—Thomas Moore (1779-1852) |
By D.B.B
The Bible doesn’t say there aren’t going to be any tears in heaven. When we get to heaven and face God, we will no doubt all have a few tears to shed for mistakes we made and opportunities we missed and loved ones that we’ll wish we’d loved more and been kinder to. We will all have something to be sorry about and ashamed of then. But isn’t God wonderfully loving and merciful? He says He’s going to wipe away all those tears. “God will wipe away every tear from their eyes.” (Revelation 21:4) The Bible says, “The sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that shall be revealed in us.”( Romans 8:18) When we think about that, it helps us bear some of the things we have to go through now. “Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.”(Psalm 30:5) We need to keep our eyes on Jesus and the end of life’s road. “For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory.” (2 Corinthians 4:17) |
ỦI AN TRONG LÚC CUỘC SỐNG KHÓ KHĂN – COMFORT IN LIFE’S DARK HOUR
Apr 8th
|
Tác giả Virginia Brandt Berg
Chưa bao giờ tôi vui vì mình có đức tin cho bằng khi ông nhà tôi qua đời. Niềm ủi an, ân sủng, bình an trong lúc gian nan mà chúng ta, những người có lòng tin có thể có được. Rất nhiều tấm thiệp chia buồn mà tôi nhận được có những thông điệp dựa vào câu Kinh Thánh sau: “Chúng ta không buồn phiền như những người khác, những người không có niềm hy vọng” (Thê-xa-lô-ni-ca 4:13)—và điều ấy rất đúng! Trong lúc đi thăm ông nhà tôi trong bệnh viện, tôi trò chuyện với những người không có lòng tin, những người đứng bên những người thân đang hấp hối mà không có bất kỳ sự ủi an hay hy vọng nào. Tôi tạ ơn Chúa về kế hoạch cứu chuộc tuyệt vời của Ngài giúp tôi hiểu rằng tôi sẽ gặp lại ông nhà tôi ở một nơi tốt hơn—một kế hoạch được thực hiện nơi ý định của Thiên Chúa từ nền tảng của thế gian, nhờ thế, cho dù chúng ta chết, chúng ta sẽ được sống lại (Gio-an 11:25-16). Tôi cũng tạ ơn Chúa vì tin tốt lành về việc Chúa Giê-su đã chết vì tội lội của chúng ta, được mai táng và sống lại vào ngày thứ ba để nhờ đó, chúng ta cũng có thể được sống lại như Ngài (1 Cô-rin-tô 15:4). Thiên Chúa ban cho chúng ta ân sủng khi cần. Chúng ta không cần phải có trước, nhưng khi chúng ta đối mặt với những lúc đau buồn cực độ, Ngài sẽ ở bên chúng ta. |
By Virginia Brandt Berg
Never have I been so glad that I had faith as when my husband died. Oh, the comfort, the blessing, the peace in the hour of trial that those of us who believe can draw on. Many of the condolence cards that I received had messages based on this Bible verse: “We sorrow not as those that have no hope” (1 Thessalonians 4:13)—and that is so true! When I was visiting my husband in the hospital, I talked with people who had no faith, who were standing by the bedsides of dying loved ones without any consolation or hope. I thank God for His wonderful plan of redemption that makes me know that I’m going to meet my husband again in a better place—a plan that was worked out in God’s mind from the foundation of the world, that though we die, we shall live again.(John 11:25–26) I thank God, too, for the good news that Jesus died for our sins, was buried, and the third day arose so that we could do likewise.( 1 Corinthians 15:4) God gives a special dispensation of grace when we need it. We don’t have it beforehand, but when we come right up against what would otherwise be a time of severe heartbreak, there He is. |
LỜI TÂM TÌNH – NO EXIT?
Apr 8th
|
Tác giả Curtis Peter Van Gorder
Trong lớp văn học thời trung học, chúng tôi có học tác phẩm Không Tồn Tại của tác trả Jean – Paul Sartre, trong đó, những người ở nơi địa ngục bị giam trong một căn phòng và không có gì để làm ngoại trừ những cuộc bàn luận vô bổ, vô nghĩa. Trong bài viết “Cánh cửa màu xanh” của D.B.B, địa ngục giống như bệnh viện bóng loáng gồm những căn phòng đầy người làm những công việc giống với những việc họ đã làm ở thế gian, nhưng không hề có hy vọng đạt được bất cứ điều gì đáng giá: những nhà khoa học tham gia vào những cuộc thử nghiệm liên tục vốn chẳng đi đến kết quả gì, những người lính chiến đấu trong những cuộc chiến không bao giờ chấm dứt, những chuyến xe lửa không bao giờ đến được ga đến, những tên lửa không bao giờ được phóng lên. Không có việc gì hoàn thành cả. Trong Inferno, phần đầu tiên của thiên anh hùng ca Date, A Divine Comedy, một phần của địa ngục được miêu tả như một dãy núi dài vô tận mà một người phải trèo qua hết đỉnh này đến đỉnh khác. |
By Curtis Peter Van Gorder
In my high school literature class we studied the Jean-Paul Sartre play No Exit, in which hell’s occupants are confined to a room and have nothing to do but engage in fruitless, pointless discussions. In D.B.B’s article “The Green Door,” hell is a polished hospital-like facility with rooms full of people involved in much the same work they did on earth, but without any hope of achieving anything worthwhile: scientists engage in endless experiments that bear no results, soldiers fight battles that never end, trains never reach their destinations, and rockets don’t make it off the ground. Nothing ever gets done. In Inferno, the first part of Dante’s epic poem A Divine Comedy, part of hell is pictured as an endless mountain range that one must keep climbing, one peak after another. |
BUỔI BÌNH MINH CỦA NĂM MỚI – THE DAWN OF A NEW YEAR
Mar 2nd
|
Tác giả Andrew Mateyak
Vào ngày đầu mỗi năm, tôi đều thức dậy khoảng lúc 5 giờ sáng để ngắm mặt trời mọc. Tôi chọn một nơi có thể nhìn thấy nhiều cảnh đẹp—bãi biển, cây xanh, sân bóng rổ. Năm nay, tôi chọn mái nhà. Tôi ngồi xuống và nghĩ về tất cả những gì đã xảy ra trong năm qua—và quả thật rất nhiều điều. Cháu gái xinh xắn và hai cháu trai dễ thương của tôi tròn một tuổi. Tôi quen được những người bạn mới trong chuyến đi đến Manila vừa rồi. Tôi có chuyến hành trình đầu tiên trong cuộc đời vượt qua Thái Bình Dương đến Bắc Mỹ. Tất cả những ký ức tuyệt vời. Tôi tạ ơn Chúa về mỗi một điều và cất giữ chúng cẩn thận để có thể hồi tưởng lại bất cứ khi nào tôi cần đến sự động viên. |
By Andrew Mateyak
On the first day of each New Year, I get up at around 5:00 am to watch the sun rise, and go to a spot I have already picked out, where there is a good view. This year I have chosen the roof. As I sit down, I think about all of the good things that happened to me in the past year. I thank God for each one and then tuck them away—wonderful memories that I can recall whenever I need a boost. |
BÂY GIỜ VÀ MÃI MÃI – NOW AND FOREVER
Feb 24th
|
Tác giả Maria Fontaine
Khi năm mới bắt đầu, rất nhiều người trông chờ với sự lo lắng những gì phía trước sẽ xảy ra với họ, gia đình, bạn bè, cũng như với thế giới. Thật yên lòng khi biết rằng dù tương lai có thế nào và cho dù bạn có thể đối mặt với bất kỳ vấn đề và khó khăn gì, Chúa Giê-su muốn giúp bạn vượt qua chúng. Nếu bạn đã đón nhận Chúa Giê-su như là Đấng Cứu Độ, bạn có thể trông cậy vào sự chăm sóc vô cùng đặc biệt của Ngài. Tôi cảm thấy đoạn Kinh Thánh gây xúc động nhất chính là Gio-an chương 14 đến chương 17. Chúa Giê-su dành thời gian ở cùng những môn đệ thân tính nhất của Ngài, trò chuyện với họ, và động viên họ—chuẩn bị họ trước sự thật rằng không bao lâu nữa, Ngài sẽ rời khỏi thế gian này, và giải thích rằng Thần Khí của Ngài sẽ tiếp tục ở cùng họ. |
By Maria Fontaine
As the New Year begins, many people are looking forward with a measure of trepidation to what lies ahead for them and their families and friends, as well as for the world in general. It’s comforting to know that whatever the future holds and whatever problems or hardships you may face, Jesus wants to help you through them. If you have received Him as your Savior, you can count on His extra special care. I’ve found that some of the most moving passages in the Gospels are in John chapters 14 through 17. Jesus was spending time with His closest followers, talking with them, teaching them, praying for them, and encouraging them—preparing them for the fact that He would soon be leaving this physical realm, and explaining that His Spirit would continue to always be with them. |
