April 9th, 2012

God’s Way – Đường lối của Chúa

God's plan

PERSONALLY SPEAKING

In Reaching for the Invisible God, Philip Yancey writes, “Many Christians quote the verse Romans 8:28, ‘And we know that in all things God works for the good of those who love him,’1 with the implication that somehow everything will turn out for the best.”

I firmly believe in a loving God who wants the best for each of us, but the “it’s all for your good” interpretation does sometimes seem too simplistic, too pat, even hollow. How do you tell that to a couple who have just lost their baby, or to a young woman who was crippled and disfigured by a drunk driver, or to survivors of war atrocities? How do you reconcile such a “goodness guarantee” with the realities of an all too imperfect world?

Yancey continues: “The Greek original text is more properly translated, ‘In everything that happens, God works for good with those who love him.’ That promise, I have found to hold true in all the disasters and hardships I have known personally. Things happen, some of them good, some of them bad, many of them beyond our control. In all these things, I have felt the reliable constant of a God willing to work with me and through me to produce something good. Faith in such a process will, I’m convinced, always be rewarded, even though the ‘Why?’ questions go unanswered.”

We are all works in progress, being reshaped continually by our decisions, the events of our lives, and our reactions to those events. Bad things do happen. Sometimes their damage can be offset but never reversed. Sometimes the best we can do is build on the ruins of what was once dear, but that much is always possible with God’s help. The “something good” isn’t entirely up to us, nor is it entirely up to God. It’s something He means for us to do together, one day, one struggle at a time.

Lời tâm tình

Trong quyển Reaching for the Invisible God (Hiểu được Thiên Chúa Vô Hình), Philip Yancey đã viết: “Rất nhiều người đọc câu Kinh thánh Rô-ma 8:28, ‘Chúng ta biết rằng mọi việc đều sinh ích cho những ai yêu mến Ngài’ và cho rằng mọi thứ bằng cách nào đó sẽ trở nên tốt nhất.”

Tôi hoàn toàn tin tưởng vào Thiên Chúa nhân từ, Đấng luôn muốn điều tốt nhất cho mỗi chúng ta, nhưng “tất cả đều trở nên tốt đẹp cho bạn” đôi khi có vẻ như quá đơn giản, quá dễ dàng thậm chí là sáo rỗng. Làm thế nào bạn nói điều ấy với một đôi vợ chồng vừa mới mất đi đứa con bé bỏng, hoặc với một người phụ nữ trẻ bị liệt và khuôn mặt biến dạng bởi một người lái xe say rượu, hoặc với những người còn sống sót trong những hành động tàn bạo? Làm sao bạn có thể gắn “sự đảm bảo điều tốt đẹp này” với những thực tế của một thế giới toàn những điều không hoàn hảo?

Yancey tiếp tục: “Bản gốc tiếng Hy Lạp dịch rõ hơn: ‘Trong mọi hoàn cảnh xảy đến, Thiên Chúa sẽ làm cho mọi việc đều sinh ích cho những ai yêu Ngài’. Tôi nhận thấy lời hứa ấy đúng trong tất cả mọi hoàn cảnh khó khăn và nghịch cảnh mà bản thân tôi đối mặt. Sự việc xảy ra, một số là tốt, một số là xấu, rất nhiều việc vượt xa tầm kiểm soát của chúng ta. Trong tất cả mọi việc này, tôi cảm nhận được sự kiên trung vững bền của Chúa luôn sẵn sàng hành động cùng tôi và thông qua tôi để tạo ra điều tốt đẹp. Tôi tin chắc rằng, lòng tin trong những lúc gian khó luôn được ban thưởng, dù những câu hỏi “Tại sao” không được trả lời.”

Tất cả chúng ta đều đang trong quá trình tiến bộ, được không ngừng định hình lại bởi những quyết định của chúng ta, những sự kiện trong cuộc sống, và những cách chúng ta phản ứng lại với những sự kiện ấy. Những điều tồi tệ xảy ra. Đôi khi, sự thiệt hại có thể được bù đắp nhưng không bao giờ có thể đảo ngược lại được. Đôi khi, điều tốt nhất chúng ta có thể làm chính là dựa vào những đổ nát từ những gì từng thân yêu đối với chúng ta, nhưng hoàn toàn có thể cùng với sự giúp đỡ của Thiên Chúa. “Điều gì đó tốt đẹp” không hoàn toàn phụ thuộc nơi chúng ta, cũng không hoàn toàn phụ thuộc nơi Thiên Chúa. Đó là điều Ngài có ý định cùng làm với chúng ta, từng ngày một, từng khó khăn một.

MY LORD’S CARRYING ME

By Abi F. May

Last year my husband and I looked into getting a summer­house for our garden. In England, a summerhouse is usually a small wooden cabin or shed with glass doors and windows—just enough protection to be able to sit out in the garden on the many days when the weather is neither sunny, nor warm, nor dry. After shopping around, we decided to accept a local company’s offer to study our garden and advise us.

The representative who visited us was a pleasant, unassuming man who introduced himself as Richard. After he had completed his survey, we sat together in the living room, examining the brochure and discussing prices. It was then that I explained the reason for this purchase: we had recently lost our daughter and wanted a quiet place to sit and meditate, surrounded by peace and nature.

Richard had seen her pictures and the sympathy cards covering the dining table. He asked if I was a believer, and when I said yes, he offered to pray for me. I gladly accepted.

In his prayer, Richard referred to the well-known story “Footprints,” in which life is depicted as a journey over sand dunes. Most of the time there are two sets of footprints, side by side, but occasionally there is only one. The second set of footprints represents Jesus walking beside us. When there is only one set, it is Jesus’, not ours. Those are the times when the going is so difficult that He carries us.

This reminder of God’s intimate concern and care in our darkest hours brought me tremendous comfort. The fabric of my life had been ripped apart by this tragedy, and for a long while I wasn’t able to keep up my habitual spiritual routines. In fact, I could barely speak with Jesus during those agonizing early months of bereavement; my grief wasn’t something I could put into words. When I didn’t know if I could take another step, He carried me.

I can’t say that I have always felt myself being carried, but when I look around, I see the signs—like His sending a stranger to pray for me.

I will be your God throughout your lifetime—until your hair is white with age. I made you, and I will care for you. I will carry you along and save you.
—Isaiah 46:4 NLT

Thiên Chúa của tôi đang cõng tôi

Abi. May

Năm ngoái, chồng tôi và tôi xem xét việc làm một ngôi nhà hóng mát trong vườn. Ở Anh, một ngôi nhà hóng mát thường là một cái buồng nhỏ bằng gỗ hoặc nhà được dùng để chứa đồ với cửa và cửa sổ bằng kính—đủ che chắn để có thể ngồi ngoài vườn trong những ngày thời tiết không nắng, không ấm cũng không khô ráo. Sau khi đi dạo nhiều nơi, chúng tôi quyết định chấp nhận để một công ty đến xem xét khu vườn và cho chúng tôi ý kiến.

Người nhân viên đến nhà chúng tôi là một người vui vẻ, khiêm tốn và tự giới thiệu tên mình là Richard. Sau khi xem xét toàn bộ, chúng tôi cùng ngồi xuống trong phòng khách, xem brochure và thương lượng giá cả. Lúc ấy, tôi giải thích lý do việc mua căn nhà hóng mát: chúng tôi vừa mới mất đứa con gái và muốn có một nơi yên tĩnh xung quanh là thiên nhiên và sự yên bình để ngồi và suy ngẫm.

Richard nhìn thấy những tấm hình của bé và những tấm thiệp chia buồn đặt trên bàn ăn. Anh ấy hỏi tôi có phải là người tin vào Chúa không, và tôi trả lời phải, anh đã ngõ lời muốn cầu nguyện cho tôi. Và tôi vui mừng đồng ý.

Trong lời cầu nguyện của mình, Richard đã đề cập đến câu chuyện quen thuộc “Những dấu chân”, trong đó, cuộc sống được miêu tả như một chuyến hành trình đi qua những động cát. Hầu như luôn có hai dấu dân bên cạnh nhau, nhưng thỉnh thoảng chỉ có một dấu chân. Dấu chân thứ hai tượng trưng Chúa Giêsu đang bước đi bên cạnh chúng ta. Khi chỉ có một dấu chân, đó chính là dấu chân của Chúa Giêsu chứ không phải của chúng ta. Những lúc ấy, khi chuyến hành trình quá khó khăn, Ngài cõng chúng ta trên lưng.

Điều này gợi nhớ sự lo lắng và quan tâm của Thiên Chúa dành cho chúng ta trong những giờ khắc đen tối nhất đã mang đến cho tôi nguồn an ủi tuyệt vời. Tấm vải cuộc đời tôi bị xé toạt bởi thảm kịch này, và trong suốt thời gian dài, tôi đã không thể giữ được những thói quen chăm sóc tinh thần thường ngày. Sự thật là tôi không thể trò chuyện với Chúa Giêsu trong suốt những tháng đầu đau khổ vì mất đi đứa con thương yêu; nỗi đau của tôi không thể diễn tả được bằng lời. Khi tôi không biết liệu tôi có thể bước thêm một bước nữa không, thì Ngài đã cõng tôi.

Tôi không thể nói rằng lúc nào tôi cũng cảm nhận được mình được cõng, nhưng khi tôi nhìn quanh, tôi nhìn thấy những dấu chỉ—chẳng hạn như Ngài gửi một người lạ mặt đến cầu nguyện cho tôi.

Cho đến khi các ngươi già nua tuổi tác, trước sau gì Ta vẫn là Ta; cho đến khi các ngươi da mồi tóc bạc, Ta vẫn còn gánh vác các ngươi và ban ơn cứu thoát.—Is 46:4

OF ORCHARDS & GARDENS

By Peter Amsterdam

Not long ago, a friend of mine bought a property and planted about 100 fruit trees. He had to clear the land before he could plant the saplings, and now he must drive to the property regularly to tend to them. The trees won’t bear fruit until they are about seven years old, but then they will continue to bear fruit for decades. An apple tree, for example, bears fruit for about 35 years, and a pear tree can bear fruit for over 100 years.

I’ve never planted an orchard, but I did plant a large garden once. The first year was mostly a learning experience, since I’d never gardened before, but the second year my garden bore about 1,000 pounds of potatoes, hundreds of pounds of zucchini, and large quantities of artichokes, corn, lettuce, beans, tomatoes, carrots, onions, garlic, radishes, and other vegetables. It was a lot of work, but it was fun and fulfilling and made for some healthy eating.

Compared to my friend’s fruit orchard, my garden produced quick results. However, my garden had to be replanted from scratch each year, but his orchard will bear fruit for the rest of his life. I admire his commitment to work seven years with no tangible results in order to reach his long-term goal.

When I had my garden, I was living in Canada, in the western province of British Columbia, and I read about the Canadians who had pioneered the apple industry there. They spaced their saplings far apart to leave room for growth. During the seven years before the trees first bore fruit, they used the open spaces to grow vegetables, which they ate or sold for income. Once the apple trees started bearing fruit, they were able to phase out the vegetable patches and live from the profits of their apple orchards.

They had found a way to balance working for short-term survival with working toward a long-term goal. This is a challenge that is common to most new business ventures: doing what is necessary to survive today, while also making progress toward a future goal. Both short- and long-term goals and plans are necessary. It takes time and effort to both manage on the short term and work toward a fruitful future, but it pays off.

Something else I learned from growing my garden in Canada was that I needed to tailor my work and goals to the local conditions and to the crops themselves. The weather and type of soil were factors beyond my control, and they determined in part what I could grow. If I tried to grow vegetables that weren’t well suited to that region, the plants wouldn’t flourish, no matter what I did.

I also needed to take into consideration the various vegetables’ planting and growing times. I could plant some vegetables when the weather was still quite cold, but I had to wait on planting others until the soil had warmed up. Some grew quickly—radishes, for instance. Those could be harvested within three weeks of planting, but then they would need to be replanted. Others, like tomatoes or green beans, took months to mature but kept producing for the rest of the summer and into early autumn. And with some, like lettuce, I learned to stagger planting times in order to always have some available. Some plants were attacked by pests or disease, while others were hearty enough to withstand just about anything. I had to learn to deal with a number of factors in order for my crops to grow well.

Life is a lot like that. Some things we try are fruitful, and others aren’t. Some ideas work out well in certain circumstances but not in others. Sometimes long-term goals must be put on hold until short-term needs are met.

We also go through our personal seasons—our own versions of spring, summer, autumn, and winter. There are times when all we can do is plant, water, and nurture, putting in lots of time and hard work with nothing to show for it yet. Then there are the first fruits, followed by times of harvest and times when the land lies dormant, when nothing will grow. Seasons come and seasons go. They are part of life, and we must adapt and change with them as best we can.

I recently spoke with a mother of three who had decided to become a nurse. Once she finishes her studies and training, she will have new skills for helping others, doing something that is both personally rewarding and a good source of income. In the meantime, however, it will probably be difficult for her and her family to make ends meet on her husband’s salary alone. Her change of direction will mean sacrifice, but like my friend’s orchard, it will pay big dividends later.

I know others who took low-paying jobs in order to survive while they gained experience that eventually made it possible for them to move on to higher-paying work that was more fulfilling—like planting quick-growing crops to sustain themselves until their longer-term crop came in.

Whether you’re just getting started or have been working at the same job for years, it pays to stop from time to time and take stock. What are your goals in life? How does what you do for a living relate to the things you want most from life? Are your goals in sync with your abilities, personality, and experience? Do you find fulfillment in pursuing those goals, or do you only hope to find fulfillment once you achieve them? How does God fit into the picture?

Jesus gave us the key to happy, fruitful, fulfilling lives when He said, “I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit.”( John 15:5 ) He also said, “I will ask the Father, and he will give you another Helper, to be with you forever, even the Spirit of truth.”( John 14:16–17 )

If you have Jesus abiding within you, you will bear fruit. If you are following the leading of the Holy Spirit, you will be fruitful. God will help you find your place. He will give you guidance that is tailor-made for you. He will lead you according to what He knows is best, if you are willing to follow. As you do, the fruit will come. It won’t necessarily come quickly, but it will come.

If God should lead you to take a new direction in life, it may be like the first few years of an orchard, which will bear much fruit in the future but require a prolonged period of preparation and early growth. Or He may lead you to invest your time and energy in a variety of things, some of which will bear quick fruit for a season, and others that will bear fruit later for a long time. There may be some seasons of all work and no fruit, followed by seasons of abundant fruitfulness.

Some key elements in doing what God shows you to do are faith, trust, and patience—faith to follow where He leads; trust that when you do, He will come through; and patience to wait for the fruit-bearing season.

Abide in Him, and your fruit will come.

Khu vườn và vườn cây ăn quả

Peter Amsterdam

Cách đây không lâu, một người bạn của tôi mua một mảnh đất và trồng khoảng 100 cây ăn quả. Anh ta phải dọn sạch đất trước khi trồng những cây non, và giờ đây, anh ta phải thường xuyên chăm sóc đất. Những cây ăn quả ấy không ra trái cho đến khi chúng được 7 năm, nhưng rồi, chúng sẽ cho trái suốt nhiều chục năm. Ví dụ một cây táo cho trái suốt 35 năm, và một cây lê có thể cho trái suốt 100 năm.

Tôi chưa bao giờ trồng cây ăn trái, nhưng tôi đã từng trồng một mảnh vườn rộng lớn. Năm đầu tiên hầu như là học tập kinh nghiệm, bởi vì từ trước đến nay, tôi chưa từng trồng trọt, nhưng năm thứ hai, khu vườn của tôi thu hoạch được gần 1000 pounds khoai tây, hàng trăm pounds quả bí dài, và một lượng lớn a-ti-sô, bắp, bắp cải, đậu, cà, cà-rốt, hành, tỏi, củ cải và nhiều loại rau khác. Công việc rất vất vả, nhưng rất vui, thỏa nguyện và là những loại thức ăn tốt cho sức khỏe.

So với khu vườn ăn trái của anh bạn, khu vườn của tôi cho kết quả nhanh hơn. Tuy nhiên, khu vườn của tôi cần phải trồng lại từ đầu mỗi năm, nhưng khu vườn ăn trái của anh bạn sẽ sinh trái suốt quãng đời còn lại của anh ta. Tôi ngưỡng mộ quyết tâm làm việc suốt 7 năm không nhìn thấy kết quả để đạt được mục tiêu dài hạn.

Lúc trồng khu vườn ấy, tôi sống ở Canada, một tỉnh phía tây British Columbia, và tôi đọc được rằng người Canada là những người tiên phong trong ngành công nghiệp trồng táo ở đây. Họ trồng những cây con cách xa nhau để có khoảng trống cho chúng lớn. Trong suốt 7 năm trước khi cây cho loạt trái đầu tiên, họ sử dụng những khoảng đất trống để trồng rau để ăn hoặc bán kiếm thu nhập. Một khi những cây táo bắt đầu sinh trái, họ có thể dần dần thôi trồng rau và sống dựa vào lợi nhuận từ vườn táo.

Họ phải tìm cách để cân bằng giữa việc làm việc cho mục tiêu sinh tồn ngắn hạn với làm việc vì mục tiêu dài hạn. Đây là một thách thức thường gặp đối với hầu hết những công việc kinh doanh mới: làm những gì cần thiết để tồn tại hôm nay, trong khi cũng đạt được tiến bộ tiến về mục tiêu tương lai. Cả những mục tiêu và kế hoạch dài hạn và ngắn hạn đều cần thiết. Cần đến thời gian và nỗ lực để có thể vừa đạt được hiệu quả ngắn hạn và hướng tới tương lai thành công, nhưng đều xứng đáng.

Một điều khác tôi học được từ việc trồng vườn ở Canada chính là tôi cần làm cho công việc và mục tiêu của mình phù hợp với điều kiện của vùng và với cây trồng. Thời tiết và loại đất là những yếu tố ngoài tầm kiểm soát của tôi, và chúng quyết định một phần những gì tôi có thể trồng. Nếu tôi cố trồng những loại rau không thích hợp với điều kiện của vùng, cây sẽ không phát triển tốt cho dù tôi có làm gì đi nữa.

Tôi cũng cần cân nhắc thời gian trồng và phát triển của những loại rau khác nhau. Tôi có thể trồng một số cây rau khi thời tiết vẫn còn hơi lạnh, nhưng tôi phải chờ cho đến khi đất ấm lên mới trồng cây. Một số cây lớn nhanh—ví dụ như củ cải chẳng hạn. Những loại cây này có thể thu hoạch 3 tuần sau khi trồng, nhưng sau đó, chúng cần được trồng lại. Những loại cây khác như cà chua, đậu côve mất vài tháng để lớn nhưng có thể được thu hoạch suốt mùa hè và đến đầu mùa thu. Và cũng tương tự như bắp cải, tôi học được việc xếp xen kẽ thời gian trồng để luôn có đủ mọi loại. Một vài cây bị phá bởi thú vật hoặc bệnh tật, trong khi những cây khác khỏe để đứng vững trước bất cứ điều gì. Tôi phải học cách giải quyết một số những nhân tố để vụ mùa của tôi phát triển tốt.

Cuộc sống rất giống như thế. Có những việc chúng ta cố gắng, được thành công, có những việc thì không. Một số ý tưởng có ích trong một số hoàn cảnh này nhưng lại không thích hợp trong những trường hợp khác. Đôi khi, những mục tiêu dài hạn phải chờ đợi cho đến khi những nhu cầu ngắn hạn được đáp ứng.

Chúng ta cũng đi qua những thời điểm của cuộc đời—những giai đoạn riêng của chúng ta, xuân, hạ, thu, đông. Có những lúc tất cả những gì chúng ta có thể làm là trồng, tưới, và cung cấp dinh dưỡng cho cây, bỏ ra rất nhiều thời gian và công sức vất vã mà vẫn chưa thấy được thành quả. Và rồi những quả đầu tiên kết trái, tiếp theo là thời gian thu hoạch và những lúc đất bỏ trống không trồng gì cả. Mùa đến rồi lại qua. Đó là một phần của cuộc sống và chúng ta phải thích ứng và thay đổi cùng với nó theo cách tốt nhất có thể.

Gần đây, tôi có nói chuyện với một bà mẹ của ba đứa con quyết định trở thành một y tá. Một khi hoàn thành khóa học và thời gian đào tạo, cô ấy sẽ có được những kỹ năng mới để giúp đỡ người khác, làm những việc bản thân vừa thỏa nguyện và vừa có thu nhập khá. Tuy nhiên, trong lúc học tập, có thể sẽ khó khăn cho cô ấy và gia đình vì chồng cô phải một mình gánh vác mọi chi phí trong gia đình. Việc thay đổi đường hướng của cô ấy đồng nghĩa với hy sinh, nhưng giống như vườn cây ăn trái của người bạn tôi, nó sẽ mang lại nguồn lợi lớn về sau.

Tôi biết những người làm những công việc lương thấp để có thể có nguồn sống trong khi họ lấy kinh nghiệm để rồi họ có thể chuyển sang công việc lương cao hơn và thỏa nguyện hơn—giống như những cây trồng ngắn hạn giúp họ duy trì sự sống cho đến khi cây trồng dài hạn hơn thu hoạch.

Cho dù bạn mới bắt đầu hoặc đã làm cùng một công việc suốt nhiều năm, sẽ có ích nếu thỉnh thoảng dừng lại và suy ngẫm lại. Mục tiêu trong cuộc sống của bạn là gì? Những công việc bạn làm kiếm sống có liên quan thế nào đến những gì bạn muốn đạt được nhất trong cuộc sống? Những mục tiêu của bạn có phù hợp với khả năng, tính cách và kinh nghiệm của bạn không? Bạn có cảm thấy thỏa nguyện khi theo đuổi những mục tiêu ấy không, hay bạn chỉ hy vọng tìm thấy sự thỏa nguyện một khi bạn đạt được chúng? Thiên Chúa ở vị trí thế nào trong bức tranh ấy?

Chúa Giêsu đã ban cho chúng ta chìa khóa để có được cuộc sống thỏa nguyện, hữu ích và hạnh phúc khi Ngài nói: “Thầy là cây nho; anh em là cành. Ai ở lại trong Thầy và Thầy ở lại trong người ấy, thì người ấy sinh nhiều hoa trái” (Ga 5:15). Ngài cũng đã nói: “Thầy sẽ xin Chúa Cha và Người sẽ ban cho anh em một Đấng Bảo Trợ khác đến ở với anh em luôn mãi. Đó là Thần Khí sự thật” (Ga 14:16-17).

Nếu bạn có Chúa Giêsu ở trong bạn, bạn sẽ sinh hoa trái. Nếu bạn đi theo sự hướng dẫn của Thần Khí, bạn sẽ hữu ích. Thiên Chúa sẽ giúp bạn tìm thấy vị trí của bạn. Ngài sẽ ban cho bạn sự chỉ dẫn được dành riêng cho bạn. Ngài sẽ hướng dẫn bạn theo những gì Ngài biết là tốt nhất, nếu bạn sẵn lòng theo Ngài. Khi bạn làm thế, hoa trái sẽ đươm. Không nhất thiết phải nhanh, nhưng nhất định nó sẽ ra hoa kết trái.

Nếu Thiên Chúa chỉ dẫn bạn chọn lấy một đường hướng mới trong cuộc sống, điều ấy có thể cũng giống như những năm đầu tiên của khu vườn ăn trái sẽ ra quả trong tương lai nhưng cần thời gian dài để chuẩn bị và lớn. Hoặc Thiên Chúa có thể chỉ dẫn bạn đầu tư thời gian và sức lực vào một số việc, những việc sẽ sinh trái nhanh trong một mùa, và những việc khác sẽ sinh trái sau một thời gian sau đó. Có thể có rất nhiều mùa phải làm việc và không có trái, sau đó mới là những mùa đầy trái.

Một số yếu tố quan trọng trong việc làm những gì Thiên Chúa bày tỏ cho bạn làm chính là lòng tin, sự trông cậy và kiên nhẫn—lòng tin để đi theo những gì Ngài chỉ dẫn; trông cậy rằng khi bạn làm, Ngài sẽ giúp hoàn thành; và kiên nhẫn để chờ đợi mùa ra quả.

Ở trong Ngài, và hoa trái sẽ trổ sinh.

GOD DOESN’T CHANGE WITH THE YEARS

By Virginia Brandt Berg

In times of supreme test, God has revealed Himself to me and I have found Him so real that I could shout with absolute confidence, “I know whom I have believed!”( 2 Timothy 1:12)

God has promised, “When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, nor shall the flame scorch you.”( Isaiah 43:2) “So we may boldly say: ‘The Lord is my helper; I will not fear. What can man do to me?’” (Hebrews 13:6) “If God is for us, who can be against us?” (Romans 8:31)

In sudden emergencies and prolonged trials, God fulfills His promises today just as surely as He did in the past. He is saying, “I will not fail you. When you are in the midst of trouble or under great stress, just keep courage. I will not under any circumstances forsake you.” And He means that for you.

That’s the God I know, the God whom I have proven year after year under all conditions, and He’s standing ready at this moment to meet you in any trial that you may be passing through. He’s speaking to you now. If you feel that you can go no further unless your load is lightened, this message is for you.

God is faithful. No matter what your age, no matter what your trouble, you are a particular concern of God’s at this very moment. You are the one that He longs to help. “Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.” (Matthew 11:28)

Thiên Chúa không thay đổi theo năm tháng

Virginia Brandt Berg

Trong những lúc thử thách tột cùng, Thiên Chúa bày tỏ cho tôi thấy và tôi thấy Ngài thật đến nỗi tôi có thể hét to với sự tự tin chắn chắn: “Tôi biết Đấng tôi tin” (2Tm 1:12).

Thiên Chúa đã hứa: “Ngươi có băng qua nước, Ta sẽ ở cùng ngươi, ngươi có vượt qua sông, cũng không bị nước cuốn; ngươi có đi trong lửa, cũng chẳng hề hấn gì, ngọn lửa không thiêu rụi ngươi đâu” (Is 43:2). “Chúng ta có thể tin tưởng mà nói: Có Chúa ở cùng tôi mà bênh đỡ, thì chẳng sợ gì. Hỡi người đời làm chi tôi được” (Dt 13:6). “Có Thiên Chúa bênh đỡ chúng ta, ai còn chống lại được chúng ta” (Rm 8:31).

Trong những lúc cấp thiết và những lúc gian nan dai dẵng, Thiên Chúa thực hiện lời hứa của Ngài ngày hôm nay cũng như trong quá khứ. Ngài nói với tôi: “Ta sẽ không bao giờ thất hứa với con. Khi con đang trong cơn gian nan hoặc khi áp lực nặng nề, hãy can đảm. Ta sẽ không bỏ rơi con trong bất kỳ hoàn cảnh nào.” Và Ngài cũng nói như thế với bạn.

Đó chính là Thiên Chúa mà tôi biết, đó chính là Thiên Chúa mà tôi đã chứng thực năm này qua năm khác trong tất cả mọi điều kiện, và Ngài đang sẵn sàng trong khoảnh khắc này để giúp bạn vượt qua bất kỳ cơn gian nan nào. Nếu bạn cảm thấy rằng bạn không thể tiếp tục đi tiếp cho đến khi gánh nặng của bạn vơi nhẹ bớt, thông điệp này chính là dành cho bạn.

Thiên Chúa là Đấng trung tín. Cho dù bạn bao nhiêu tuổi, cho dù bạn đang trải qua khó khăn gì, Thiên Chúa quan tâm đặc biết đến bạn từng khoảnh khắc. Bạn chính là người Ngài hằng mong giúp đỡ. “Hỡi những ai đang vất vả mang gánh nặng nề, hãy đến cùng tôi, tôi sẽ cho nghỉ ngơi dưỡng sức” (Mt 11:28).

ALWAYS, IN ALL WAYS

A Prayer of Thanksgiving

O Lord, you made all the delicate, inner parts of my body and knit me together in my mother’s womb. Thank you for making me so wonderfully complex! Your workmanship is marvelous—how well I know it. You watched me as I was being formed in utter seclusion, as I was woven together in the dark of the womb. You saw me before I was born. Every day of my life was recorded in your book. Every moment was laid out before a single day had passed. How precious are your thoughts about me, O God. They cannot be numbered! (Psalm 139:13–17 )

Luôn mãi, trong mọi hoàn cảnh

Lời cầu nguyện tạ ơn

Lạy Chúa, Ngài tạo nên mọi bộ phận bên trong thân xác con và đặt con trong lòng mẹ. Tạ ơn Ngài đã tạo dựng nên con một cách thật diệu kỳ! Công trình của Ngài thật kỳ công. Ngài quan sát con khi con thành hình trong nơi tối tăm một mình trong lòng mẹ. Ngài nhìn thấy con trước cả khi con được sinh ra. Mỗi ngày trong đời con được ghi lại trong quyển sách của Ngài. Mỗi một khoảnh khắc đều được sắp đạt sẵn trước khi mỗi ngày trôi qua. Ôi lạy Chúa, những ý nghĩ Ngài dành cho con thật quý báu. Những ý nghĩ ấy không thể nào đếm được hết! (Tv 139:13-17).

OPEN DOORS AND ADVERSARIES

By Jessie Richards

When a friend sent me a short Bible study by email, one verse in particular stood out to me: “A wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.” (1 Corinthians 16:9 ) That was an interesting thought: open doors and adversaries are biblically and sometimes necessarily connected.

Later I found myself meditating on a passage from Revelation 3: “He who overcomes”—we can’t do that without something to overcome—“I will make him a pillar in the temple of My God.” (Revelation 3:12) Toward the end of the chapter is another promise that is one of my personal favorites: “To him who overcomes I will grant to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.” (Revelation 3:21)

Those verses make a beautiful point. First comes an open door—one that has been opened specifically for the person meant to walk through it—and next come adversaries and tests, which we know from the context of the passage can be overcome. Third comes the knowledge that Jesus had to go through His own very particular open door, facing a degree of adversity that I can’t fully imagine, much less imagine withstanding, but He did. He overcame!

That encourages me that whatever open doors lie before me, and whatever the accompanying “adversary,” I, too, can overcome. In fact, “I can do all things through Him who strengthens me.” (Philippians 4:13 ) And because I can overcome, I can one day sit on God’s throne with Him. I’ve never been big on pauper-to-princess tales, but that sounds pretty attractive!

Speaking of fanciful tales, I’m reminded of a stock element of adventure stories—what I call the “treasure behind the troll” scenario. When does the hero or heroine ever get to achieve his or her goal without first fighting off some villain or monster?

That was certainly the apostle Paul’s experience. First came the open doors. “I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,” (2 Corinthians 2:12 ) he explains at one point. “Pray for us … that God may open a door for our message,” he wrote at another point, “so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.” (Colossians 4:3 )

Paul clearly understood that with open doors came adversaries, but he still wanted to get through those doors and was grateful when they opened. And I can understand why. Success and struggle don’t necessarily come in separate packages. Neither do open doors and adversaries. Or treasures and trolls. More often, it seems, they come in balanced pairs.

The next time I pray for God to open a door of opportunity, I will realize that with it will most likely come some challenges and adversity. Then when those show up, I can recognize them as a sign that I’m really onto something opportunity-wise. I’ll take that treasure of opportunity, even if I have to fight off some trolls to get to it.

Những cánh cửa mở và đối thủ

Jessie Richards

Khi một người bạn gửi cho tôi một bài học Kinh Thánh ngắng qua email, một đoạn đặc biệt nổi bật đối với tôi: “Ở đó cánh cửa đã mở rộng cho tôi, để tôi hoạt động, nhưng đối thủ cũng nhiều” (1 Cr 16:9). Đó là một ý nghĩ khá thú vị: những cánh cửa mở và những đối thủ cũng có liên quan đến Kinh Thánh và đôi lúc, có sự liên quan cần thiết.

Sau đó, tôi suy ngẫm đoạn Kinh Thánh trong Khải huyền chương 3: “Ai thắng”—chúng ta không thể được như thế nếu không vượt qua điều gì đó—“Ta sẽ cho làm cột trụ trong Đền Thờ Thiên Chúa của Ta” (Kh 3:12). Đến cuối chương là một lời hứa khác và cũng là một trong những câu bản thân tôi yêu thích; “Ai thắng, Ta sẽ cho ngự bên Ta trên ngai của Ta, cũng như Ta đã thắng và ngự bên Cha Ta trên ngai của Người” (Kh 3:21).

Những câu Kinh Thánh ấy gợi lên một điều rất hay. Đầu tiên là cánh cửa mở—cánh cửa được mở ra cho một người để bước qua—và tiếp đến là những đối thủ và những thử thách, chúng ta biết được từ nội dung của đoạn Kinh Thánh, đó là những gì chúng ta có thể vượt qua được. Điều thứ 3 tiếp đến chính là sự nhận biết rằng Chúa Giêsu đã phải đi qua cánh cửa mở dành cho chính Ngài, đối mặt với kẻ thù mà Ngài không thể tưởng tượng hết được, cũng như tưởng là không thể chống trả được, nhưng Ngài đã làm được. Ngài đã vượt qua được!

Điều ấy động viên tôi rằng bất cứ cánh cửa mở nào phía trước tôi, và bất cứ chống lại kẻ thù nào, tôi cũng có thể vượt qua được. Thực tế là “ Với Đấng ban sức mạnh cho tôi, tôi chịu được hết” (Pl 4:13). Và bởi vì tôi có thể vượt qua được, một ngày nào đó, tôi có thể ngồi trên ngai Thiên Chúa cùng với Ngài. Tôi không bao giờ tham vọng như trong những câu chuyện người nghèo hóa thành công chúa, nhưng điều ấy nghe có vẻ hấp dẫn!

Nói về những câu chuyện tưởng tượng, tôi nhớ đến một yếu tố chính thường gặp trong những câu chuyện phiêu lưu—yếu tố mà tôi gọi là “kho báu phía sau tên khổng lồ độc ác”. Có khi nào anh hùng đạt được mục tiêu mà không bắt đầu bằng trận chiến đấu tiêu diệt kẻ hung ác hoặc quái vật không?

Đó chính là trải nghiệm của tông đồ Phaolô. Đầu tiên là những cánh cửa mở. “Khi tôi đến Troa rao giảng Tin Mừng, dù cửa đã mở cho tôi để làm việc Chúa,” ngài giải thích. “Hãy cầu nguyện cho chúng tôi…để xin Thiên Chúa mở cửa cho chúng tôi rao giảng Tin Mừng” ngài đã viết tiếp, “để chúng tôi loan báo mầu nhiệm Đức Giêsu; chính vì mầu nhiệm này tôi đã bị giam giữ” (Cl 4:3).

Phaolô đã hiểu rõ rằng những cánh cửa mở dẫn đến những đối thủ, nhưng ngài vẫn muốn đi qua những cánh cửa ấy và tạ ơn khi chúng được mở ra. Và tôi có thể hiểu lý do tại sao. Thành công và thử thách không nhất thiết phải đến tách biệt nhau. Không có những cánh cửa nào mà không có đối thủ. Hoặc không hề có kho báu mà không có những tên khổng lồ hung ác. Thường thì chúng đến cùng với nhau.

Lần sau khi cầu nguyện xin Chúa mở cánh cửa cơ hội, tôi nhận ra rằng cùng với cơ hội sẽ là những thách thức và nghịch cảnh. Khi những điều ấy xuất hiện, tôi có thể nhận ra chúng như là dấu hiệu cho tôi biết rằng cơ hội thật sự đang đến với mình, ngay cả khi tôi phải chiến đấu tiêu diệt những tên khổng lồ để đạt được nó.

Points to ponder

It is interesting to notice how some minds seem almost to create themselves, springing up under every disadvantage, and working their solitary but irresistible way through a thousand obstacles. … Little minds are tamed and subdued by misfortune, but great minds rise above them.—Washington Irving

We are made to persist. That’s how we find out who we are.—Tobias Wolff

Happiness is different from pleasure. Happiness has something to do with struggling, enduring, and accomplishing.—George Sheehan

To be successful, you need to understand the vital difference between believing you will succeed, and believing you will succeed easily.

Believing that the road to success will be rocky leads to greater success because it forces you to take action. People who are confident that they will succeed, and equally confident that success won’t come easily, put in more effort, plan how they’ll deal with problems before they arise, and persist longer in the face of difficulty.

Cultivate your realistic optimism by combining a positive attitude with an honest assessment of the challenges that await you. Don’t just visualize success—visualize the steps you will take in order to make success happen.

—Heidi Grant Halvorson, “Be an Optimist Without Being a Fool”

The sculpting of our lives sometimes requires trials and tribulations of various kinds so that we can learn to seek God’s help. We learn that sometimes to make it up the mountain we must also pass through valleys. The path to success isn’t always straight upward; it sometimes dips down to the depths and keeps us traveling there for some time. If we find ourselves at a low point in the path, it pays to remember that there’s something there that can make us stronger, better.—Peter Amsterdam ■

Những thoáng suy ngẫm

Thật thú vị khi biết được một số ý nghĩ hầu như tự chúng hình thành, nảy sinh dưới mọi tình huống bất lợi, và làm việc một mình nhưng không lùi bước trước thử thách … Những ý nghĩ nhỏ bé bị chế ngự và bị đánh bại bởi bất hạnh, nhưng những ý nghĩ to lớn vượt lên chúng.—Washington Irving

Chúng ta được tạo ra để kiên trì. Đó là cách chúng ta biết được chúng ta là ai.—Tobias Wolff

Hạnh phúc khác với vui thích. Hạnh phúc có liên quan đến việc đấu tranh, chịu đựng, và đạt tới.—George Sheehan

Để thành công, bạn cần hiểu điểm khác biệt quan trọng giữa việc tin bạn sẽ thành công và tin bạn sẽ thành công dễ dàng.

Tin rằng con đường đến thành công sẽ gập ghềnh dẫn đến đến thành công to lớn hơn bởi vì nó buộc bạn phải hành động. Những ai tự tin rằng họ sẽ thành công , và tin rằng thành công không đến dễ dàng, sẽ nỗ lực hơn, dự tính sẽ đối phó với vấn đề thế nào trước khi chúng phát sinh, và kiên trì hơn trong lúc đối mặt với khó khăn.

Nuôi dưỡng thái độ lạc quan thực tế bằng việc kết hợp thái độ tích cực với sự đánh giá trung thực những thách thức chờ đợi bạn. Đừng chỉ hình dung thành công—hãy hình dung những bước bạn phải thực hiện để thành công đến.

—Heidi Grant Halvorson, “Là một người lạc quan nhưng không phải người điên rồ”

Việc điêu khắc nên cuộc đời của chúng ta đôi khi đòi hỏi những gian nan và thử thách khác nhau để nhờ đó, chúng ta có thể học được biết tìm kiếm sự giúp đỡ của Chúa. Chúng ta học được rằng đôi khi để leo lên được ngọn núi, chúng ta phải đi qua những thung lũng. Con đường dẫn đến thành công không phải lúc nào cũng là con đường thẳng tiến; đôi khi đó là những con đường đi xuống vực thẳm và buộc chúng ta phải đi trong một lúc lâu. Nếu chúng ta thấy mình đang ở điểm thấp của con đường, sẽ hữu ích khi nhớ rằng có những điều ở đó làm cho chúng ta trở nên mạnh mẽ hơn, và tốt hơn.—Peter Amsterdam

FEEDING READING

GOOD OUT OF BAD

By Samuel Keating

God foresaw our human weaknesses and personal shortcomings and wove them into His plan for our life. Nothing is outside God’s control, and with our cooperation He is able to bring good out of any situation, even a bad one. In fact, instead of being roadblocks on the road of life, problems often can be turned into stepping stones to bigger and better things.

Here are some biblical examples:

Joseph trusted in God through good and bad times, and in due time the difficulties he faced put him in a position to help his family and nation (Genesis 37–47).

Joseph’s brothers secretly sold him into foreign slavery, where he wound up the property of Potiphar, an officer of Pharaoh and captain of the guard. Joseph rose to prominence in his new position, but when Potiphar’s wife falsely accused him of attempting to molest her, he was thrown into prison.

He rose to a position of responsibility in the prison as well, and when he correctly interpreted a dream Pharaoh’s cupbearer had had, the cupbearer agreed to petition his release from Pharaoh. Unfortunately, the man promptly forgot his promise, and Joseph languished in jail for two more years. It seemed like things had only gotten worse for poor Joseph.

But when Pharaoh himself had two troubling dreams that none of his wise men could interpret, the cupbearer remembered Joseph and mentioned him to Pharaoh. When Joseph correctly interpreted the dreams, Pharaoh not only released him from prison but also made him his senior minister, second in command over the entire land of Egypt. As such, Joseph eventually found himself in a position to save Egypt, his family, and much of the region from a seven-year famine, and he was finally reunited with his family.

Joseph declared that God had brought good from his brothers’ evil deed, despite numerous troubles in the meantime, including Potiphar’s wife’s false accusations, the cupbearer’s ungratefulness and poor memory, and famine.

“You [Joseph’s brothers] intended to harm me, but God intended it all for good. He brought me to this position so I could save the lives of many people” (Genesis 50:20 NLT).

Through His sacrificial death on the cross, Jesus paid the price for our sins and made it possible for us to enjoy eternal life with Him.

The Jewish religious and civil leaders accused Jesus of blasphemy, decided He should be put to death, and took Him to Pontius Pilate, the Roman governor in Judea. Pilate could find no reason to condemn Jesus, but because he feared the hostile crowd that had gathered, he let the people decide Jesus’ fate. Provoked by their leaders, the crowd demanded, “Crucify him!”

Jesus was mocked, struck, and spat upon. He was whipped, and the sharp bits of iron and bone that were tied to the tips of the whip’s thongs mauled and tore His flesh. A crown of thorns was placed on His head. Stripped naked and too weak after all these tortures to carry His cross to the execution site, a bystander was forced to carry it for Him.

At Golgotha, stakes were driven through His wrists and ankles, fastening Him to the cross where He was left to die between two common criminals. Jesus hung on the cross for six hours, during which time soldiers gambled for His clothing and onlookers shouted insults at Him. Nearly all His friends and followers abandoned Him. Feeling utterly alone, He cried out to His Father, “My God, My God, why have You forsaken Me?” But as He died He declared, “It is finished!” Our sins were atoned for. Salvation had come.

“Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your [God’s] holy servant, whom you anointed. But everything they did was determined beforehand according to your will”(Acts 4:27–28 NLT).

Things seemed to have gone horribly wrong for Paul and Silas at Philippi (Acts 16:16–40).

When Paul freed a fortune-teller from the demon that possessed her, the woman’s irate masters stirred up a mob against the Christian teachers, dragged them before the local authorities, and brought false charges against them. The officials had them stripped, beaten, clamped in irons, and tossed into prison, disregarding their rights as Roman citizens. That night there was a massive earthquake that shook the prison so violently that the walls crumbled and the doors flew open.

But after Paul and Silas saved the jailer’s life by not fleeing the scene, the jailer took them to his own house, set a meal before them, tended to their wounds, and listened to what they had to say. That very night, he and his entire household came to believe in Jesus. The next morning Paul and Silas were released from custody, with the apologies of the court.

“He [the jailer] and his entire household rejoiced because they all believed in God” (Acts 16:34 NLT).

Lương thực cho người đọc

Điều tốt đẹp từ điều tồi tệ

Samuel Keating

Thiên Chúa biết trước những yếu đuối con người của chúng ta và những thiếu sót của bản thân và đan kết chúng lại trong kế hoạch của Ngài dành cho cuộc sống của chúng ta. Không có gì nằm ngoài sự kiểm soát của Thiên Chúa, và cùng với sự cộng tác của chúng ta, Ngài có thể mang điều tốt đẹp đến từ bất kỳ hoàn cảnh nào, ngay cả hoàn cảnh tồi tệ. Thực tế, thay vì là những chướng ngại vật trên đường đời, những khó khăn thường có thể là những bàn đạp để tiến tới những điều tốt đẹp hơn và to lớn hơn.

Dưới đây là một số ví dụ trong Kinh Thánh:

Giuse tin tưởng Chúa trong những lúc thịnh vượng và gian nan, và những khó khăn ông đối mặt giúp ông có thể giúp đỡ gia đình và đất nước của mình (St 37-47).

Những người anh của Giuse bí mật bán ông sang làm nô lệ ở nước ngoài, cuối cùng, ông trở thành nô lệ của Potiphar, một quan của Pharaoh, chỉ huy thị vệ. Giuse thành công trong vị trí mới của mình, nhưng khi vợ của Potiphar vu khống cho ông tội quấy rối bà, ông đã bị cầm tù.

Ông cũng đảm trách trọng trách trong nhà tù, và khi ông giải đoán đúng giấc mơ của người hầu rượu của Pharaoh, người hầu rượu đồng ý sẽ xin Pharaoh cho ông được thả. Đáng tiếc thay, người đàn ông ấy nhanh chóng quên mất lời hứa, và Giuse mòn mỏi chờ đợi trong tù thêm 2 năm. Dường như mọi việc chỉ trở nên tệ hại hơn đối với Giuse đáng thương.

Nhưng khi Pharaoh có 2 giấc mơ kỳ lạ mà không ai trong số những nhà thông thái của ông có thể giải thích được, người hầu rượu nhớ đến Giuse và đề cập ông với Pharaoh. Khi Giuse giải thích được những giấc mơ, Pharaoh không chỉ thả ông khỏi tù nhưng còn phong ông làm tể tướng triều đình, người có uy quyền cao thứ 2 trong toàn cõi đất Ai cập.

Nhờ thế, Giuse có thể cứu Ai cập, gia đình của ông và đất nước trong nạn đói kéo dài 7 năm, và cuối cùng, ông đoàn tụ cùng với gia đình.

Giuse đã tuyên bố rằng Thiên Chúa đã mang điều tốt đẹp từ việc làm gian ác của những anh trai của ông, dù trải qua rất nhiều những khó khăn, bao gồm cả lời cáo buộc gian của vợ Potiphar, sự vô ơn và mau quên của người hầu rượu, và nạn đói.

“Các anh [các anh trai của Giuse] đã định làm điều ác cho tôi, nhưng Thiên Chúa lại định cho nó thành điều tốt, để thực hiện điều xảy ra hôm nay, là cứu sống một dân đông đảo” (St 50:20)

Thông qua cái chết hy sinh trên thập giá, Chúa Giêsu đã trả giá cho tội lỗi của chúng ta và chúng ta có thể có được sự sống vĩnh cửu cùng với Ngài.

Những người đứng đầu trong xã hội và tôn giáo Do Thái kết án Chúa Giêsu về tội phạm thượng, và quyết định kết án tử Ngài, và dẫn Ngài đến quan Philato, người cai trị của Rôma ở Giuđa. Philatô không tìm thấy lý do gì để kết án Đức Giêsu, nhưng vì sợ đám đông đang tụ tập chống đối, nên ông đã để cho dân chúng quyết định số phận của Đức Giêsu. Bị xúi giục bởi những người đứng đầu, đám đông đòi “đóng đinh ngài!”, Chúa Giêsu bị chế giễu, bị đánh đập, nhổ nước bọt. Ngài bị đánh bằng đòn roi, và những gai sắt nhọn được buộc ở đầu dây làm thâm tím và xé thịt da Ngài. Mão gai được đội trên đầu Ngài. Bị lột áo choàng và quá yếu ớt sau những tra tấn, Ngài không thể vác nổi thập giá đến nơi hành hình, một người đứng ven đường được ra lệnh để vác giúp Ngài.

Tại đồi Golgotha, chân tay Ngài bị đóng đinh vào thập giá, Ngài bị treo trên ấy cho đến chết, giữa hai tên tội phạm khác. Chúa Giêsu bị treo trên thập giá suốt 6 giờ, trong lúc ấy, những tên lính bóc thăm áo và những người đứng xem sỉ nhục Ngài. Hầu hết tất cả bạn bè và những người theo Ngài đều bỏ rơi Ngài. Cảm thấy cô đơn vô cùng, Ngài đã kêu lên Cha Ngài: “Lạy Cha, lạy Cha, sao Cha nỡ bỏ con?” Nhưng trước khi chết, Ngài đã thốt lên: “Mọi sự đã hoàn tất!” Tội lỗi của chúng ta đã được chuộc. Ơn cứu độ đã đến.

“Hêrôđê, Phongxiô Philatô, cùng với chư dân và dân Ítraen đã toa rập trong thành này, chống lại tôi tớ thánh của Ngài là Đức Giêsu, Đấng Ngài đã xức dầu. Như thế, họ đã thực hiện tất cả những gì quyền năng và ý muốn của Ngài đã định trước” (Cv 4:27-28).

Mọi sự tưởng chừng vô cùng tồi tệ đối với Phaolô và Xila tại Philípphê (Cv 16:16-40)

Khi Phaolô trừ quỷ khỏi một người bói toán, những người chủ của cô tức giận, xúi giục đám đông chống lại hai ông, lôi hai ông đến những nhà chức trách, buộc tội gian hai ông. Những nhà chức trách đánh đập hai ông và tống hai ông vào ngục bất chấp quyền công dân Rôma của họ. Đêm ấy, có một trận động đất mạnh khiến nền móng của nhà tù phải rung chuyển, tất cả các cửa mở toang và xiềng xích của mọi người buột tung ra.

Nhưng sau khi Phaolô và Xila cứu sống viên cai ngục bằng cách không bỏ trốn, viên cai ngục đã dẫn hai ông về nhà riêng, chuẩn bị bữa ăn cho 2 ông, rửa vết thương cho hai ông, và lắng nghe những gì hai ông nói. Chính đêm hôm ấy, ông và cả nhà tin vào Chúa Giêsu. Sáng hôm sau, Phaolô và Xila được thả ra cùng với lời xin lỗi từ quan tòa.

“Ông [viên cai ngục] và cả nhà vui mừng vì đã tin Thiên Chúa” (Cv 16:34).

GAINS FROM PAINS

By Estrela Marques

When someone suggested that I try to be thankful even in bad situations, it seemed impossible. I was familiar with the biblical admonition to “be thankful in all circumstances,” (1 Thessalonians 5:18 ) but it had never dawned on me to take that literally. Was it possible to have a thankful disposition and to vocalize and act on it, even when things were at their worst?

I began to understand the be-thankful-for-everything principle while reading Power in Praise, by Merlin Carothers. According to his findings, it’s what releases God’s miracle-working power, not only in regard to the circumstances we face but also in our own hearts, giving us the peace and faith we need to go through life’s storms.

I wanted more of God’s power in my life, so I determined to try thanking Him for everything. Little did I know how difficult this would prove to be.

When our second child was four months old, my husband was involved in a terrible accident. On my way to the hospital, I was informed that he was already undergoing emergency surgery. Tears welled up in my eyes as I realized I might never see him again in this life.

I spent the next hours trying to pray for him and the surgeons, but I could barely focus. Then Jesus spoke to my heart, reminding me to thank Him even for this situation. I forced a “Thank You, Jesus,” but I knew I didn’t really mean it. How could I?

After four excruciating hours, I was told that my husband was in a coma, in critical condition. He had suffered multiple fractures on his skull that could result in brain damage, as well as a fractured hip, arm, and jaw, and deep wounds on his back. They had been able to save most of his mangled right hand, but he had lost one finger. They had done all they could, they said. Only time would tell how his body would respond. I tried to be strong and have faith, but I was shattered and in shock.

I couldn’t help but question how a loving God could have allowed this to happen. I tried to trust that my husband was in God’s hands, that He loved and cared about us and knew best, but I also felt that if I did so, that would mean I was supposed to be thankful for whatever outcome He may choose. I struggled with that all night. How could I be thankful if my husband died? Or if he survived but was unable to walk, or talk, or function normally again? How could I say I would be fine with whatever might happen? I wouldn’t be!

As I watched the day dawn, Jesus reminded me of His own struggle in Gethsemane. He had asked His Father to spare Him the crucifixion He knew was coming, but He had ended His prayer with, “Not My will, but Yours, be done.” (Luke 22:42) Jesus wasn’t asking me to walk a path He hadn’t walked Himself. I was about to experience what countless others down through the ages have discovered: God is able to use every trial to help make us better.

As soon as I latched onto that thought, an incredible peace flooded my mind and spirit. Each of the next five days I went to the ICU to talk to, read to, and pray for my husband, even though he was still in a coma and the doctors’ daily reports were not hopeful.

After five days, he awoke and began to recover rapidly. He had short-term amnesia, but could move all of his limbs and talk. A blood clot in his brain disappeared without surgery. He stayed in the ICU for only 10 days, even though the doctors had expected him to be there for at least a month.

When he first began to speak again, he often didn’t make sense. Still I kept trusting that God had a loving plan, and I thanked Him for that. And God came through. My husband regained full use of his right hand, and his reasoning and speech became normal again. The doctors were amazed.

I gained a new perspective on life—one like Albert Camus described when he wrote, “In the depth of winter, I finally learned that there was within me an invincible summer.”

In the depth of anguish, I was wrapped in love that didn’t leave me for an instant. When I chose to replace sorrow and despair with praise and gratitude, I experienced a sustaining power that was far greater than anything I had known existed—“the peace of God, which transcends all understanding.” (Luke 22:42)

Những điều đạt được từ đau khổ

Estrela Marques

Khi ai đó bảo tôi rằng tôi hãy cố tạ ơn ngay cả torng tình cảnh tồi tệ, có vẻ như đó là điều không thể. Tôi quen thuộc với lời răn dạy trong Kinh Thánh “hãy tạ ơn trong mọi hoàn cảnh” (1 Tx 5:18), nhưng tôi thật sự không làm được. Có thể nào có được tâm tình biết ơn và cất giọng tạ ơn khi mọi việc trong tình trạng tồi tệ nhất có thể?

Tôi bắt đầu hiểu nguyên tắc tạ ơn về mọi điều khi đọc Sức Mạnh trong Lời Ngợi Khen, của Merlin Carothers. Theo những gì ông nhận ra, lời ngợi khen giải phóng quyền năng làm phép lạ của Chúa, không chỉ trong hoàn cảnh chúng ta đang đối mặt nhưng còn nơi tâm hồn của chúng ta, ban cho chúng ta bình an và lòng tin chúng ta cần để đi qua những cơn bão trong cuộc đời.

Tôi muốn có được nhiều hơn nữa sức mạnh của Chúa trong cuộc sống của tôi, vì thế, tôi quyết định thử tạ ơn Ngài về mọi điều. Tôi biết được, trong thực tế, nó khó thực hiện thế nào.

Khi đứa con thứ hai của chúng tôi được 4 tháng, chồng của tôi gặp một tai nạn khủng khiếp. Trên đường đến bệnh viện, tôi được thông báo rằng anh ấy đang được phẩu thuật trong phòng cấp cứu. Nước mắt dâng trào khi tôi nghĩ có thể mình sẽ không bao giờ gặp lại anh ấy ở đời này nữa.

Tôi dành nhiều giờ đồng hồ sau đó để cầu nguyện cho anh ấy và những bác sĩ đang làm phẩu thuật, nhưng tôi không thể tập trung. Rồi Chúa Giê-su đã nói với tâm hồn tôi, nhắc tôi tạ ơn Ngài ngay cả trong tình cảnh này. Tôi gượng ép “Tạ ơn Chúa Giê-su”, nhưng tôi biết mình không thực sự đồng tình với lời mình nói. Làm thế nào tôi có thể?

Sau nhiều giờ đau khổ, tôi được báo rằng chồng tôi đang trong tình trạng hôn mê, trong tình trạng nguy kịch. Anh ấy bị nhiều chỗ vỡ trên hộp sọ có thể dẫn đến tổn thương não, cũng như xương hàm, tay và xương hông đều bị gãy, và những vết thương sâu trên lưng. Các bác sĩ đã có thể cứu chữa phần lớn cánh tay phải bị thương nặng, nhưng anh ấy bị mất một ngón tay. Họ nói đã làm tất cả có thể. Chỉ có thời gian mới nói được cơ thể anh ấy phản ứng thế nào. Tôi cố mạnh mẽ và có lòng tin, nhưng tôi bị sụp đổ và rất đau buồn.

Tôi không thể nào không hỏi tại sao một Chúa yêu thương lại để sự việc như thế này xảy ra. Tôi cố gắng tin tưởng rằng chồng của tôi đang trong tay Chúa, rằng Ngài yêu thương và chăm sóc chúng tôi và biết điều tốt nhất, nhưng tôi cũng cảm thấy rằng nếu tôi tin như thế, có nghĩa là tôi phải tạ ơn về bất cứ kết quả nào Ngài lựa chọn. Tôi suy nghĩ cả đêm. Làm thế nào tôi có thể tạ ơn nếu chồng tôi chết? Hoặc nếu anh ấy sống nhưng không thể đi, không thể nói chuyện, hoặc không còn hoạt động bình thường trở lại? Làm thế nào tôi có thể nói tôi ổn cho dù bất cứ việc gì xảy đến? Tôi không ổn!

Khi tôi nhìn bình minh lên, Chúa Giê-su nhắc tôi nhớ đến những đau khổ của Ngài tại vườn Gethsemane. Ngài đã xin Cha Ngài cho Ngài khỏi bị đóng đinh, nhưng cuối cùng, Ngài đã cầu nguyện: “Xin đừng theo ý con, nhưng xin theo ý Cha” (Lc 22:42). Chúa Giê-su đã không đòi hỏi tôi bước đi trên con đường mà chính Ngài đã không bước. Tôi trải nghiệm điều mà vô số những người suốt nhiều thế hệ đã khám phá ra: Thiên Chúa có thể dùng mọi gian nan để làm cho chúng ta trở nên tốt hơn.

Ngay khi hiểu ra ý nghĩ ấy, một sự bình an khôn tả tràn ngập tâm trí và tinh thần của tôi. Mỗi một ngày trong 5 ngày tiếp theo, tôi đến phòng săn sóc đặc biệt để trò chuyện, đọc, và cầu nguyện cho chồng của tôi, cho dù anh ấy vẫn còn hôn mê và những báo cáo thường nhật của bác sĩ không mấy hy vọng.

Sau 5 ngày, anh ấy tỉnh dậy và bắt đầu hồi phục nhanh chóng. Anh ấy mắc chứng quên tạm thời, nhưng có thể cử động tay chân và nói chuyện. Máu bầm trong não đã tự biến mất không cần phẩu thuật. Anh ấy chỉ nằm trong phòng săn sóc đặc biệt 10 ngày, dù các bác sĩ dự đoán anh ấy phải ở đấy ít nhất 1 tháng.

Khi lần đầu tiên, anh ấy nói được trở lại, những lời anh nói không hiểu được. Tôi vẫn tin tưởng rằng Chúa có một kế hoạch yêu thương, và tôi tạ ơn Ngài về điều đó. Và Chúa đã hành động. Chồng tôi có thể hoàn toàn sử dụng được tay phải trở lại, suy nghĩ và khả năng nói chuyện của anh ấy bắt đầu trở lại bình thường. Các bác sĩ đều ngạc nhiên.

Tôi có được một cách nhìn mới về cuộc sống—như lời Albert Camux đã diễn tả: “Trải qua vực sâu của mùa đông, cuối cùng tôi học được rằng trong tôi là một mùa hè không bao giờ bị đánh bại.”

Trong vực sâu của nỗi đau, tôi được bao bọc trong tình yêu không bao giờ rời xa tôi cho dù chỉ là trong khoảnh khắc. Khi tôi lựa chọn thay thế nỗi buồn và tuyệt vọng bằng sự ngợi khen và thái độ biết ơn, tôi cảm nghiệm được sức mạnh kiên vững mạnh mẽ hơn bất cứ điều gì đang tồn tại mà tôi biết—“bình an của Chúa, bình an vượt lên trên hết mọi hiểu biết” (Pl 4:7). 

A PERFECT DAY

By Joyce Suttin

Today was perfect! It wasn’t a perfectly lazy day (I’ve enjoyed a few of those, sleeping late and not doing much of anything), or perfect in terms of accomplishments, or without its problems. Still, it was so perfect from start to finish that I now feel compelled to retrace my steps and try to figure out what made it that way. Maybe I can make it happen again.

I woke early and greeted the new day with a two-mile walk, thanking God for my loved ones and praying for them as I got both body and spirit going. Afterwards I read some devotional material, contemplating what I read and praying that it would change me. I listened to recordings of some beautiful songs, and their lyrics of praise to God filled my soul. I spent a few more moments feeling Jesus’ loving presence and watching as a prism hanging in the window caught a sunbeam and sent ethereal rainbows floating around the room.

After breakfast I planned the coming school year and ordered study materials for my homeschool students, and then I helped them with their first, seventh, and ninth grade classes. It was a very full morning, but surprisingly free of pressure. That time I had taken with Jesus surely paid off.

I was beginning to sag as I cut vegetables for lunch, but I found myself thanking God for healthful food and my family’s good health. My hands were busy, but gratitude lifted my heart and mind to heavenly places. That was just the boost I needed.

I listened to some uplifting piano music as I did an errand in the car. I kept pace with the traffic, but without the usual tension in my shoulders.

Back home, between email, phone calls, and a short visit from a neighbor, I cooked, cleaned, and spent some extra time with my teenage son. Sometimes I worry about him, but as we sat together and he shared his opinions, concerns, and dreams, Jesus helped me see a sweetness and depth in my son that I sometimes overlook.

My husband and I went for an evening walk, and as we held hands and watched the setting sun paint the clouds lavender and pink, we counted our blessings together.

I know I can’t expect every day to be so perfect, but I now know how to increase my chances: I’ll take time to connect with Jesus and renew that connection throughout the day by turning my thoughts to Him and His goodness.

Một ngày hoàn hảo

Joyce Suttin

Ngày hôm nay thật hoàn hảo! Không phải là một ngày lười biếng hoàn hảo (tôi thích những ngày như thế, được ngủ muộn và không có gì nhiều để làm), hoặc hoàn hảo theo nghĩa có nhiều điều hoàn thành, hoặc không có vấn đề gì. Một ngày hoàn hảo từ đầu đến cuối, và giờ đây, tôi muốn suy nghĩ lại để xem tại sao ngày hôm ấy lại hoàn hảo đến thế. Có thể tôi làm nó xuất hiện lần nữa.

Tôi thức dậy sớm và chào ngày mới với cuộc đi bộ dài 2 dặm, tạ ơn Chúa về những người thương yêu và cầu nguyện cho họ trong khi cả thân xác và tâm trí tôi đều đang chuyển động. Sau đó, tôi đọc những tài liệu xây dựng đức tin và suy ngẫm lại những gì đã đọc và cầu nguyện những điều ấy làm thay đổi tôi. Tôi lắng nghe những bài hát hay, và lời của bài hát ngợi khen Chúa đong đầy tâm hồn tôi. Tôi dành ít phút để cảm nhận sự hiện diện yêu thương của Chúa Giêsu, và ngắm nhìn tia nắng mặt trời chiếu qua ô cửa kính và lan tỏa khắp căn phòng.

Sau buổi ăn sáng, tôi lên kế hoạch cho năm học tới và đặt mua tài liệu học cho những học sinh lớp 1, lớp 7 và lớp 9 của tôi. Một buổi sáng bận rộn, nhưng thật ngạc nhiên khi không hề có áp lực gì. Tôi đã dành thời gian cho Chúa Giêsu và quả thật, đều xứng đáng.

Tôi bắt đầu chùn xuống khi cắt rau chuẩn bị bữa cơm trưa, nhưng tôi tạ ơn Chúa về thức ăn tốt cho sức khỏe và sức khỏe của gia đình. Tay tôi bận rộn, nhưng tâm tình tạ ơn nâng tâm hồn và tâm trí tôi lên chốn thiên đường. Đó chính là sự nâng đỡ mà tôi cần.

Tôi nghe những bản nhạc piano đang khi lái xe đi công việc. Tôi nhít từng chút một trên đường, nhưng không hề có cảm giác căng thẳng như mọi khi.

Trở về nhà, nào là email, điện thoại, sự viếng thăm của hàng sớm, tôi vừa nấu ăn, lau dọn và dành thời gian với đứa con trai tuổi thiếu niên. Thỉnh thoảng, tôi lo lắng về nó, nhưng khi ngồi cùng nhau, cậu bé chia sẻ những suy nghĩ, những mối bận tâm và những giấc mơ của cậu bé, Chúa Giêsu giúp tôi nhìn thấy sự đáng yêu và sâu sắc nơi con trai mà có lúc tôi không để ý.

Chồng tôi và tôi cùng đi dạo buổi tối, và khi chúng tôi nắm tay nhau và nhìn hoàng hôn, chúng tôi cùng đếm những ơn lành.

Tôi biết tôi không thể trông đợi mọi ngày đều hoàn hảo, nhưng giờ đây tôi biết làm thế nào để gia tăng những cơ hội: Tôi dành thời gian để nối kết với Chúa Giêsu và làm mới lại mối liên kết ấy suốt ngày bằng cách hướng những suy nghĩ của tôi đến Ngài và sự tốt lành của Ngài. 

GOD’S PUZZLE ROOM

By Anita Healey

I woke to the sound of my alarm reminding me to put in the eye drops my doctor had prescribed. Out of habit, I covered my good eye to test the vision in the infected one. To my great alarm, my sight was very blurry, much worse than the previous day.

Memories of a painful hospital procedure the day before flooded back. What further tests and procedures would I have to undergo? How had something that had started so small get this bad?

I couldn’t go back to sleep. I lay in bed, trying to resist the fears that threatened to overwhelm me.

“Look at Me,” Jesus spoke to my mind. “Look at Me.”

I closed my eyes and imagined Him. I felt myself being drawn into His gaze, transported to another place. In my mind’s eye I could see a large room filled with many walls and screens. “What’s this place?” I asked Him with interest.

“It’s My puzzle room.” He seemed excited.

He drew my attention to one of the screens where I could see a little boy playing with building blocks, each a different shape, stacking and fitting them together. Then he chose one that looked like a gold brick, which he appeared very happy with. He was quite intent on fitting it into his puzzle, but whichever way he tried, it simply wouldn’t fit. I watched his frustration mount until Jesus finally reached in and took away the gold block. Then He showed the boy how all of the other pieces fit together nicely, without that one, to make a beautiful, glowing design.

How like my own life that was. Many times I wish for something or want something to happen. Usually I have my own idea of when it should happen as well, and sometimes I try to force the situation instead of asking God to help it work out in His time, if He knows it’s good for me and everyone else involved. Try as I may to fit certain things into my life, if they aren’t part of His plan, it doesn’t work; I only make myself frustrated, unhappy, and discouraged. That’s what had happened when I expected my eye to get better instantly. I had wanted it on my timetable, not His.

Now whenever I’m tempted to fret, I remember the glimpse He gave me into His puzzle room. He’s involved in every aspect of my life, and He will help me fit things together beautifully, His way and in His time, if I will let Him.

Căn phòng những mảnh ghép của Chúa

Anita Healey

Đồng hồ reng nhắc tôi nhỏ mắt theo chỉ dẫn của bác sĩ. Theo thói quen, tôi che mắt khỏe lại và kiểm tra thị lực của con mắt đang bị đau. Nhìn đến chiếc đồng hồ to, nhưng tôi nhìn thấy rất mờ, tệ hơn nhiều so với những ngày trước.

Những ký ức về quá trình đau đớn ở bệnh viện ùa về. Lại thêm những cuộc kiểm tra và thủ tục nào tôi phải trải qua nữa? Tại sao những điều ban đầu rất nhỏ lại trở nên tồi tệ thế này?

Tôi không thể ngủ. Tôi nằm trên giường, cố chống lại những sợ hãi đang đe dọa tôi. “Hãy nhìn Ta,” Chúa Giêsu nói với tâm trí tôi. “Hãy nhìn Ta”.

Tôi nhắm mắt lại và tưởng tượng Ngài. Tôi thấy Ngài nhìn tôi và tôi được đưa đến một nơi khác. Bằng đôi mắt nơi tâm trí, tôi có thể nhìn thấy một căn phòng rộng với rất nhiều bức tường và màn che. “Nơi này là đâu?” tôi hỏi Ngài.

“Đây là căn phòng ghép hình của Ta”. Ngài tỏ ra rất hứng thú.

Ngài khiến tôi chú ý đến một trong những bức màn, nơi tôi có thể nhìn thấy một bé trai đang chơi với những khối ghép hình, mỗi một khối có hình dáng khác nhau, chồng lên nhau và khớp với nhau. Kế đến, bé trai ấy chọn một khối trông giống như viên gạch bằng vàng, và trông rất vui vẻ. Cậu bé cố ý đặt nó khớp với bộ ghép hình của mình, nhưng thử đủ mọi cách đều không khớp. Tôi nhìn thấy cậu bé càng lúc càng bực bội cho đến khi Chúa Giêsu xuất hiện và lấy đi khối vàng ấy. Sau đó, Ngài chỉ cho cậu trai thấy làm thế nào những mảnh khác khớp với nhau tạo nên một kết cấu đẹp và lấp lánh mà không cần đến khối ấy.

Cuộc sống của chính tôi cũng tương tự như thế. Rất nhiều lần tôi ao ước điều gì đó hoặc muốn điều gì đó xảy ra. Thường thì tôi có suy nghĩ của riêng mình khi nào sự việc nên xảy ra và đôi khi tôi cố thúc ép thay vì xin Thiên Chúa giúp cho sự việc được giải quyết trong thời gian của Ngài, nếu Ngài biết điều đó là tốt cho tôi và cho những người khác có liên quan. Cố gắng để làm cho những việc nào đó khớp lại trong cuộc sống của tôi khi chúng không phải là một phần trong kế hoạch của Ngài, sẽ không có tác dụng gì; tôi chỉ làm cho bản thân bực bội, không hạnh phúc và thất vọng. Đó là điều đã xảy ra khi tôi trông đợi mắt của tôi tốt hơn ngay lập tức. Tôi muốn chúng xảy ra theo thời gian của tôi chứ không phải của Thiên Chúa.

Giờ đây, bất cứ lúc nào tôi bực bội, tôi nhớ đến những thoáng nghĩ Ngài đã cho tôi bước vào căn phòng ghép hình của Ngài. Ngài có liên quan đến mọi khía cạnh trong cuộc sống của tôi, và Ngài sẽ giúp tôi làm cho mọi việc khớp với nhau theo cách của Ngài, trong thời gian của Ngài, nếu tôi để Ngài làm.

From Jesus with Love

THROUGH THE STORM

I can’t promise to spare you from the storms of life, but I can promise to be with you through them. My help comes in a variety of forms. It may not always come in the form you expect, but it will come. I will never leave you to struggle on your own.

When you ask for My help, I will answer your prayer. When you are fearful, I will give you faith to trust Me, peace of mind, and courage to go on. When you are weak and weary, lean on Me and I will give you strength like you’ve never known. When your heart is broken, I will mend it.

I can’t keep you from all hardships and sorrows, but I can make the troubles of life bearable and bring about good in the end. I can help your spirit rise above the storms of life. Above the clouds—up here in heavenly places with Me—the sun is always shining. I am sunshine on a rainy day, the rainbow after the storm. I am the bright ray of hope that puts the sparkle back in your eyes.

The present storm will pass. In the meantime, let Me keep you through the storm.

Chúa Giêsu với tình yêu

Trong cơn bão tố

Ta không thể hứa tránh cho con khỏi mọi cơn bão của cuộc sống, nhưng Ta có thể hứa ở cùng con trong những cơn bão tố ấy. Sự giúp đỡ của Ta đến dưới nhiều dạng khác nhau. Có thể không phải lúc nào cũng đến theo cách con trông đợi, nhưng nó sẽ đến. Ta sẽ không bao giờ để con một mình chống chọi.

Khi con xin Ta giúp đỡ, Ta sẽ đáp trả lời cầu nguyện của con. Khi con sợ hãi, Ta sẽ ban cho con lòng tin để tin tưởng Ta, bình an nơi tâm trí và can đảm để tiếp tục. Khi con yếu đuối và mệt mỏi, hãy cậy dựa vào Ta và Ta sẽ ban cho con sức mạnh mà con chưa từng biết đến. Khi trái tim con tan vỡ, Ta sẽ chữa lành.

Ta không thể cho con tránh khỏi mọi khó khăn và nỗi buồn, nhưng Ta có thể làm cho mọi khó khăn trong cuộc sống có thể chịu đựng được và mang đến điều tốt đẹp lúc sau cùng. Ta có thể giúp cho tinh thần của con vượt lên trên những cơn bão của cuộc sống. Trên những đám mây—trên thiên đàng cùng với Ta—mặt trời luôn chiếu sáng. Ta chính là ánh sáng mặt trời trong những ngày mưa, là cầu vòng sau cơn bão. Ta là tia hy vọng sáng chói mang đến lại sự long lanh nơi đôi mắt của con.

Cơn bão trong lúc hiện tại sẽ qua đi. Trong lúc ấy hãy để Ta giúp con vượt qua cơn bão.

March 13th, 2012

God’s plan – Kế hoạch của Chúa

God's plan

PERSONALLY SPEAKING

Like a lot of people, as each new year approaches I try to reflect on the past year and set goals for the coming one. As I was about to do that this year, a friend sent me this quote by Joni Eareckson Tada: “Faith isn’t the ability to believe long and far into the misty future. It’s simply taking God at His Word and taking the next step.” That quote was a big help, and here’s why.

When I applied it to the past, it rang true. Each of the last seven or eight years involved uneasy steps into the unknown. After my wife’s health took a sudden and severe downturn, a troop of doctors spent a couple of years trying to diagnose the problem. As it turned out, she has a combination of incurable but manageable conditions, and it’s taken several more years to find the most effective treatments. During that difficult time, all we could do was pray and take one step at a time. But that was all God needed from us. Thanks to Him and the good doctors He led us to, my wife is doing much better. It hasn’t been easy, but we can both now say without hesitation that the experience has been good for us. It’s deepened us, made us more thankful for all we have, and taught us to value each day. More than anything, I think, it’s increased our faith in God’s love and goodness.

With that as my frame of reference, the coming year doesn’t seem so daunting. The daily difficulties of the past few years are now only vague memories, but the good that came from them is a vital, emboldening force. “Think bigger,” it tells me. “You have nothing to fear. Pull out the stops. Take giant steps. God is good—and He is with you!

Lời tâm tình

Cũng như rất nhiều người, trước thềm năm mới, tôi suy ngẫm lại năm vừa qua và đặt ra những mục tiêu cho năm sắp đến. Năm nay, khi chuẩn bị thực hiện việc này, một người bạn gửi cho tôi một câu trích dẫn của Joni Eareckson Tada: “Lòng tin không phải khả năng tin tưởng vào tương lai mờ mịt xa xăm. Lòng tin đơn giản chính là tin rằng Thiên Chúa sẽ giữ đúng lời hứa và bước đi từng bước kế tiếp”. Câu trích dẫn ấy rất có ích và dưới đây là lý do tại sao.

Khi tôi áp dụng nó vào quá khứ, nó thật sự đúng. Mỗi một năm trong vòng bảy hoặc tám năm qua, luôn có những bước đi không dễ dàng bước vào tương lai không biết trước. Sau khi sức khỏe của vợ tôi đột nhiên xuống dốc trầm trọng, một nhóm các bác sĩ mất vài năm để chẩn đoán bệnh tình. Kết quả chẩn đoán cho thấy cô ấy mắc phải một loạt những rối loạn không thể chữa được nhưng có thể kiểm soát được. Trong khoảng thời gian khó khăn ấy, tất cả những gì chúng tôi có thể làm chính là cầu nguyện và bước đi từng bước một. Nhưng đó là tất cả những gì Thiên Chúa cần nơi chúng tôi. Không dễ dàng, nhưng giờ đây, cả hai chúng tôi có thể nói một cách không do dự rằng trải nghiệm ấy tốt cho chúng tôi. Nó làm chúng tôi thêm sâu sắc, làm cho chúng tôi biết cảm kích hơn tất cả những gì chúng ta có, và dạy chúng tôi biết trân trọng mỗi một ngày. Tôi nghĩ, hơn bất cứ điều gì khác, nó giúp làm tăng lòng tin của chúng tôi vào lòng nhân từ và tình yêu của Thiên Chúa.

Với câu tham khảo ấy, năm sắp tới không có vẻ sợ hãi. Những khó khăn hằng ngày trong những năm qua, giờ đây, chỉ là những ký ức mờ nhạt, nhưng điều tốt đẹp đến từ chúng mới là sức mạnh mang đến nguồn sinh lực và sự can đảm. “Hãy nghĩ lớn hơn”. “Bạn không có bất cứ điều gì phải sợ hãi. Hãy nhấc bước . Hãy bước những bước dài. Thiên Chúa tốt lành—và Ngài ở cùng bạn!”

MY CAPTAIN

By Elena Sichrovsky

At the start of last year I set off on a journey. Sitting on a pier, breathing in the salty sea air, I felt surges of both excitement and trepidation as my eyes scanned an ocean of time that stretched ahead.

In the course of my voyage, I sometimes faced turmoil and adversity. The turquoise sea became a churning, foaming expanse of dark, angry waves. Stinging rain and blustering winds battered my ship. But there were also times of blessings and steady progress, when bright sunlight sparkled on rolling waves and gentle breezes carried my boat forward.

I didn’t experience these things alone. My captain, Jesus, was with me. Together we faced each day. Together we braved the storms of adversity. Together we laughed and enjoyed the sunshine. I knew Jesus had a plan for our voyage and had charted the way.

Still, there were times when I questioned His judgment, when l already felt weak and weary of the struggle but would catch sight of yet another storm gathering on the horizon. “Jesus, must we go through more hardship?” I would plead. “If You love me as much as You say You do, can’t You make my voyage easier?”

With a smile, Jesus would softly reply, “I do love you that much. I always have and always will. Although everything around you may seem rough and stormy right now, it is only for a time. The sky will appear brighter and more beautiful after the storm. Just hold My hand, and I will see you through. Look for the blessings that these storms bring.”

The secret, I learned, was to stay close to Him until the clouds cleared. And while I waited, I discovered some wonderful things. His loving presence became even more real to me during those stormy days, and His reassuring words gave me strength, soothed my nerves, and allayed my fears. And those blessings He spoke of? As I stand at the threshold of another new year, I look back and see that those times of testing engendered courage, faith, and hope—courage to never give up despite opposition and difficulties; faith anchored in a love that will never let me down; and hope in Jesus, who has a perfect plan not only for my next year, but for my whole life.

Thuyền trưởng của tôi

Elena Sichrovsky

Năm ngoái, khi bước vào năm mới, tôi đã khởi hành một chuyến du ngoạn. Ngồi ở bến tàu, hít thở gió biển, lòng tôi vừa tràn ngập hứng khởi vừa hồi hộp khi nhìn lướt qua đại dương thời gian đang trải dài trước mắt.

Trong chuyến hành trình của mình, đôi lúc, tôi đối mặt với những xáo trộn và nghịch cảnh. Biển xanh trở nên dậy sóng và tung toé cùng những đợt sóng dữ. Cơn mưa nặng hạt và những đợt gió ào ào liên tục đập vào con thuyền của tôi. Nhưng cũng có những lúc ân sủng dồi dào và những tiến bộ ổn định, khi ánh sáng rạng rỡ chiếu lấp lánh nơi những đợt sóng lăn tròn và những cơn gió nhẹ đẩy con thuyền của tôi tiến lên phía trước.

Tôi không trải qua những điều này một mình. Thuyền trưởng của tôi, Chúa Giêsu luôn ở cùng tôi. Mỗi ngày, chúng tôi cùng nhau đối mặt. Cùng nhau đương đầu với những con sóng của nghịch cảnh. Cùng nhau cười đùa và tận hưởng ánh nắng mặt trời. Tôi biết Chúa Giêsu có kế hoạch cho chuyến hành trình của chúng tôi và đã vẽ biểu đồ đường đi.

Tuy nhiên, cũng có những lúc tôi nghi ngờ cách nhìn của Ngài khi tôi cảm thấy yếu đuối và mệt mỏi chiến đấu khi nhìn thấy từ xa một đợt bão khác đang kéo đến. “Chúa Giêsu ơi, chúng ta lại phải trải qua khó khăn nữa sao?” – Tôi than thầm. “Nếu Ngài yêu con nhiều như Ngài đã nói, Ngài có thể nào làm cho chuyến hành trình của con dễ dàng hơn không?”

Mỉm cười, Ngài nhẹ nhàng đáp: “Ta yêu con rất nhiều. Ta luôn yêu và sẽ luôn yêu con. Cho dù mọi thứ quanh con đang trông có vẻ ghê sợ và đầy bão tố, nó chỉ kéo dài trong một lúc. Bầu trời sẽ quang đãng và đẹp hơn sau cơn bão. Chỉ cần nắm lấy tay Ta, và Ta sẽ giúp con vượt qua. Hãy trông chờ những ơn lành mà những cơn bão này mang đến”.

Tôi đã học được bí quyết chính là ở sát bên Ngài cho đến khi mây tan. Và trong khi chờ đợi, tôi phát hiện ra một số điều tuyệt vời. Sự hiện diện yêu thương của Ngài trở nên thật hơn đối với tôi trong những ngày bão tố ấy, và những lời bảo đảm của Ngài ban cho tôi sức mạnh, xoa dịu cơn lo lắng của tôi và làm vơi đi nỗi sợ hãi của tôi. Và những ơn lành nào mà Ngài đã nói tới? Khi tôi đứng trước ngưỡng cửa của năm mới, tôi nhìn lại và nhận ra rằng những khoảng thời gian thử thách nhằm tạo ra can đảm, lòng tin và hy vọng – can đảm để không bao giờ bỏ cuộc cho dù gặp những khó khăn; niềm tin để bám chặt trong tình yêu sẽ không bao giờ làm tôi thất vọng; và hy vọng trong Chúa Giêsu, Đấng có kế hoạch hoàn hảo không chỉ dành cho năm sắp tới của tôi, nhưng cả cuộc đời tôi.

DESERTED PHONE BOOTHS

By Curtis Peter van Gorder

A city where I used to live is dotted with deserted public telephone booths. Obsolete and derelict, they stand silent and empty, eerie reminders of their former usefulness, now simply taking up sidewalk space, useless to all but a few spiders that are ever quick to spin their webs in out-of-the-way corners. Ten or twenty years ago, these booths were a vital means of communication. Long replaced by cell phones that are more convenient and capable, these relics are no longer worth the trouble, either to keep up or to tear down.

Those old phone booths strike a sad chord in me. They remind me of people who are stuck in the past because they couldn’t or wouldn’t adapt to the new. Any of us can become like that. If we focus on the past instead of the present and future, we will get out of touch with the world around us and be left behind. The world is ever changing, and we need to be ready to change with it, to learn new skills and continually strive to make progress. That is true of both our physical and our spiritual lives.

The past year was full of learning experiences for me. I moved from the Middle East to India and started a new job. That was certainly challenging. Change is often downright difficult, but I’ve found that it usually works out for my good. I’ve needed to adapt to my new location and situation, and I’ve acquired some new skills in the process.

Human nature seems to want things to remain static, but the ways we did things yesterday are often no longer the best approach to the needs of today. Regardless of whether or not we change with the times, what was cutting edge yesterday often doesn’t cut it today. Take a look at the rapidly changing world of computerized gadgetry to see what I mean. I recently looked through back issues of a popular electronics magazine and couldn’t help but chuckle at the products that were being hailed as “innovative” in their day, but are outdated now.

As the saying goes, “Time and tide wait for no man.” We had better move with the times.

Phòng điện thoại công cộng bị bỏ hoang

Curtis Peter Van Gorder

Rải rác nơi một thành phố tôi đã từng sống là những phòng điện thoại công cộng bị bỏ hoang. Quá cũ kỹ và bị bỏ hoang, chúng đứng lặng yên và trống rỗng, một sự nhắc nhở kỳ lạ về sự hữu dụng trước đây của nó, giờ đây chỉ là sự choáng chỗ nơi vỉa hè, không có ích gì cho ai ngoài những con nhện giăng mạng trong góc. Cách đây 10 hoặc 20 năm, những chiếc phòng điện thoại này là phương thức liên lạc chính yếu. Sau đó được thay thế bởi điện thoại di động tiện lợi và nhiều chức năng hơn, những di tích ấy chẳng còn ai lưu tâm đến việc giữ lại hoặc tháo gỡ.

Những chiếc buồng điện thoại cũ kỹ ấy mang đến cho tôi một cảm giác buồn. Chúng làm tôi nhớ đến những người bị kẹt trong quá khứ bởi vì họ không thể hoặc không thích ứng với cái mới. Bất cứ ai trong chúng ta đều có thể trở nên như thế. Nếu chúng ta tập trung vào quá khứ thay vì là hiện tại và tương lai, chúng ta sẽ mất liên lạc với thế giới xung quanh và bị bỏ lại phía sau. Thế giới đang không ngừng thay đổi, và chúng ta cần sẵn sàng thay đổi cùng với nó, học hỏi những kỹ năng mới và không ngừng cố gắng để tiến bộ. Điều này đúng cả đời sống vật chất lẫn tinh thần.

Năm vừa qua, đối với tôi là một năm với vô vàn những kinh nghiệm học hỏi. Tôi từ Trung Đông chuyển sang Ấn Độ và bắt đầu công việc mới. Đó là một thách thức. Sự thay đổi là hết sức khó khăn, nhưng tôi nhận ra rằng nó thường có ích cho tôi. Tôi cần phải thích ứng với chỗ ở mới và hoàn cảnh mới, và tôi có được một số những kỹ năng mới trong quá trình thích ứng.

Theo bản chất tự nhiên, con người thường muốn mọi thứ không thay đổi, nhưng những cách thức chúng ta làm ngày hôm qua thường không còn là cách tốt nhất để đáp ứng những nhu cầu của ngày hôm nay. Cho dù chúng ta có thay đổi cùng với thời gian hay không, những gì trổi vượt ngày hôm qua thường đã lỗi thời hôm nay. Hãy quan sát sự thay đổi không ngừng trong thế giới điện tử, bạn sẽ hiểu những gì tôi nói. Dạo gần đây, tôi xem lại những số tạp chí điện tử nổi tiếng và không thể không cười thầm trước những sảm phẩm được hô hào là “mới nhất” vào thời đó, nhưng lại đã lỗi thời vào thời nay.

Như có câu: “Thời gian và trào lưu không chờ đợi một ai.” Tốt hơn chúng ta phải tiến cùng thời gian.

Your potential lies ahead of you—whether you’re 8, 18, 48, or 80. You still have room to improve yourself. You can become better tomorrow than you are today.

—John C. Maxwell

Tiềm năng của bạn đang mở rộng phía trước mắt—cho dù bạn 8, 18, 48 hoặc 80 tuổi, bạn vẫn có thể hoàn thiện bản thân, bạn của ngày mai có thể trở nên tốt hơn bạn của ngày hôm nay.—John C. Maxwell

Nine HOW-TOs of Change

By Keith Phillips

1 Take stock and set goals. Make a list of the areas you want to change in and what you can do to bring those changes about. Putting goals and plans in writing will help crystallize your thoughts and firm your commitment.

2 Program the changes into your daily or weekly schedule. Without a definite plan, good intentions will probably soon be forgotten or get lost in the press of everything else you have to do.

3 Depend on Jesus, not willpower, intellect, or natural ability alone. The Bible tells us, “It is better to trust in the Lord than to put confidence in man,”(Psalm 118:8) and “Happy are those whose strength comes from [God]. The people get stronger as they go.” (Psalm 84:5a,7a)

4 Find instruction and encouragement in God’s Word. God promises, “I will instruct you and teach you in the way you should go.”( Psalm 32:8) An online Bible-search site, concordance, or Bible study help such as Keys to Happier Living, Bible Basics, and Key Bible Verses makes it much easier to find what the Bible has to say about specific topics related to the changes you want to make.

5 Join or form a support group. Being around like-minded people provides positive reinforcement and moral support—two catalysts of change. “Two are better than one, because they have a good reward for their labor.”( Ecclesiastes 4:9) “As iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.” (Proverbs 27:17)

6 Ask others to pray for you. United prayer gets remarkable results. (See James 5:16; Matthew 18:19)

7 Thank God for His help. The more you show your gratitude, the more God will want to do for you. “Enter into His gates with thanksgiving, and into His courts with praise.” (Psalm 100:4)

8 When you fall short, ask God to help you keep trying. “A righteous man may fall seven times and rise again.” (Proverbs 24:16) “Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholds him with His hand.” (Psalm 37:24)

9 Keep believing that you can change, with God’s help. Claim verses that increase your faith, such as, “It is God who works in you both to will and to do for His good pleasure,” (Philippians 2:13) and “If anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.” (2 Corinthians 5:17)

9 cách để thay đổi

Keith Phillips

1 Đánh giá và lập mục tiêu. Hãy lập một danh sách những khía cạnh bạn muốn thay đổi và những gì bạn có thể làm để mang đến sự thay đổi. Việc viết ra những kế hoạch và mục tiêu sẽ giúp kết tinh những ý nghĩ của bạn và làm kiên vững quyết tâm của bạn.

2 Lên chương trình thay đổi trong thời khóa biểu hằng tuần hoặc hằng ngày của bạn. Không có một kế hoạch rõ ràng, sớm muộn những ý định tốt sẽ có thể bị quên lãng hoặc bị lạc mất giữa bộn bề những điều khác bạn phải làm.

3 Cậy dựa nơi Chúa Giê-su, không phải chỉ dựa vào ý chí, trí tuệ hoặc khả năng tự nhiên. Kinh thánh dạy chúng ta: “Ẩn thân bên cạnh Chúa Trời, thì hơn tin cậy ở người trần gian” (Tv 118:8), và “Phúc thay kẻ lấy Ngài làm sức mạnh. Càng tiến lên, họ càng mạnh bước” (Tv 84:6a, 8a).

4 Tìm sự chỉ dẫn và động viên từ Lời Chúa. Thiên Chúa hứa: “Này đây, Ta răn dạy, chỉ cho con biết đường lối phải theo”(Tv 32:8).

5 Tham gia hoặc lập nhóm hổ trợ. Ở gần những người có cùng chí hướng sẽ mang đến cho chúng ta sự hổ trợ về mặt đạo đức và sự ủng hộ tích cực—hai chất xúc tác cho quá trình thay đổi. “Hai người thì hơn một, vì hai người làm việc cực khổ sẽ thu nhập khá hơn” (Gv 4:9). “Sắt bén nhờ sắt, con người nên sắc bén nhờ bạn bè” (Cn 27:17).

6 Nhờ người khác cầu nguyện cho. Sự hiệp thông cầu nguyện mang đến những kết quả đáng kể.

7 Tạ ơn Chúa về sự giúp đỡ của Ngài. Bạn càng tỏ thái độ biết ơn, Thiên Chúa càng muốn ban cho bạn nhiều hơn. “Hãy vào cửa thánh điện cất tiếng tạ ơn, tới khuôn viên đền vàng dâng lời ca ngợi” (Tv 100:4).

8 Khi bạn thất bại, hãy xin Thiên Chúa giúp bạn tiếp tục cố gắng. “Vì chính nhân có ngã bảy lần cũng đứng lên được” (Cn 24:16). “Dầu họ có vấp cũng không ngã gục, bởi vì đã có Chúa cầm tay” (Tv 37:24).

9 Vững tin rằng bạn có thể thay đổi cùng với sự giúp đỡ của Chúa. Hãy đọc lại những câu giúp gia tăng lòng tin như: “Vì chính Thiên Chúa tác động đến ý chí cũng như hành động của anh em do lòng yêu thương của Người” (Pl 2:13). Và “Phàm ai ở trong Đức Giêsu đều là thọ tạo mới. Cái cũ đã qua, và cái mới đã có đây rồi” ( 2Cr 5:17).

WAITING FOR THE HAPPY ENDING

By Maria Fontaine

Life is full of choices. Every day there are choices, large and small, and every day that passes leaves a greater legacy of past choices. Some turned out to be good, some bad, some a bit of both, and some we’re not yet sure about, but each played a part in making us what we are.

Here are a few principles that I find helpful when thinking about the past and what has brought me to where I am today.

Our future isn’t limited by our past. No matter what decisions we have made or what others decided for us, and no matter what point we are at now, the future is still as bright as God’s promises—ones like these: “If you have faith … nothing will be impossible for you,” (Matthew 17:20) and “All things are possible to him who believes.” (Mark 9:23) If you’re not where you want to be, there is time to change that. Where there is life, there is hope.

If some choice you made seems to have had a bad outcome, or one that is not what you had in mind, remember that you probably haven’t seen its full effect yet. What looks like a stone or a serpent may yet turn out to be bread—or even a three-course meal.3 Film director, actor, screenwriter, and producer Orson Welles once said, “A happy ending depends on where you stop your story.” Or, as someone else put it, “Everything will be okay in the end; and if it’s not okay, it’s not the end yet.” That principle is certainly true for those who love the Lord and look to Him for guidance, because He has promised to always work things out for our good in the end (See Luke 11:11–13.).

It’s human nature to look back and have regrets about some of the things we did, or to wish we’d done them differently. God understands that and sympathizes. But it’s a mistake to overlook the good that also came from those experiences—the wisdom, maturity, and other lessons learned, which have helped to shape our character and prepare us for bigger and better things to come.

When you look back on the past, count your blessings. Remember those “true, noble, just, pure, and lovely” things that also make up the story of your life (See Philippians 4:8.). Thank God for the good decisions you made in the past, as well as those that He’s going to help you make in the future.

Chờ đợi kết cuộc hạnh phúc

Maria Fontaine

Cuộc sống là vô vàn những sự lựa chọn. Mỗi một ngày đều có những lựa chọn, lớn và nhỏ, và mỗi ngày trôi qua để lại một di sản to lớn của những lựa chọn trong quá khứ. Một số lựa chọn trở thành tốt đẹp, một số tồi tệ, một số pha lẫn cả hai, và một số chúng ta vẫn chưa biết chắc thế nào, nhưng mỗi một lựa chọn đều đóng một phần trong việc làm nên con người chúng ta.

Dưới đây là một vài nguyên tắc hữu ích khi nghĩ về quá khứ và nó mang tôi đến vị trí ngày hôm nay của mình.

Tương lai của chúng ta không bị giới hạn bởi quá khứ. Cho dù chúng ta có những quyết định gì hoặc người khác có quyết định gì thay cho chúng ta, và cho dù chúng ta đang đứng ở đâu ngay lúc này, tương lai vẫn sẽ tươi sáng như những lời Thiên Chúa đã hứa—những lời hứa như: “Nếu có lòng tin…không có gì là không thể” (Mt 17:20). Và “Mọi sự đều có thể đối với người tin” (Mc 9:23). Nếu bạn không đang ở vị trí bạn muốn, đây chính là lúc thay đổi. Nơi nào có sự sống, nơi đó có hy vọng.

Nếu một số lựa chọn của bạn không mang đến kết quả tốt, hoặc không như bạn nghĩ, hãy nhớ rằng có thể bạn vẫn chưa thấy hết toàn bộ kết quả. Điều trông giống như hòn đá hoặc rắn có thể vẫn chưa hóa thành bánh mì—hoặc thậm chí là một bữa ăn 3 món (Lc 11:11-13). Nhà đạo diễn phim, diễn viên, biên kịch, và nhà sản xuất Orson Welles từng nói: “Một kết cuộc hạnh phúc tùy thuộc nơi bạn dừng câu chuyện của mình.” Hoặc như ai đó đã nói: “Mọi việc rồi sẽ ổn; và nếu nó không ổn, có nghĩa nó vẫn chưa kết thúc.” Nguyên tắc ấy đúng cho những ai yêu Chúa và tìm kiếm sự hướng dẫn của Ngài bởi vì Ngài đã hứa mọi việc kết cuộc sẽ luôn sinh ích (Rm 8:28).

Bản chất tự nhiên của con người là luôn nhìn lại và hối tiếc về những gì đã làm, hoặc ước gì chúng ta làm khác đi. Thiên Chúa hiểu và cảm thông. Nhưng sẽ là sai lầm nếu bỏ qua điều tốt đẹp cũng đến từ những trải nghiệm ấy—sự khôn ngoan, sự trưởng thành và những bài học khác giúp định hình tính cách của chúng ta và chuẩn bị chúng ta cho những gì phía trước tốt đẹp hơn và to lớn hơn.

Khi bạn nhìn lại quá khứ, hãy đếm những ơn lành. Hãy nhớ những điều “chân thật, cao quý, chính trực, tinh tuyền, và đáng mến” cũng làm nên câu chuyện của cuộc đời bạn (x Pl 4:8). Tạ ơn Chúa về những quyết định tốt đẹp bạn thực hiện trong quá khứ, cũng như những quyết định Ngài sẽ giúp bạn thực hiện trong tương lai.

Dear Lord, keep me from having my life so full of good things that I don’t have time for the best. Help me not to be so pressured that I put off my time with You. Help me to bask in Your spiritual sunshine, rest in Your arms, drink deeply of Your Word, and inhale of Your Spirit. Help me to seek You most of all—more than any of the other things I enjoy. Help me to remember how You said that without You, I can do nothing, so that I won’t have misplaced priorities, but I will have You, Your love, and Your values in the right place—first!

Lạy Chúa, xin đừng để cuộc sống của con có quá nhiều điều tốt khiến con ỷ lại và ngủ quên trong chiến thắng. Xin giúp con đừng quá bị áp lực khiến con trì hoãn thời gian ở với Ngài. Xin giúp con đắm mình trong ánh nắng siêu nhiên của Ngài, nghỉ ngơi trong vòng tay của Ngài, uống lấy lời Ngài và hít thở Thần Khí Ngài. Xin giúp con tìm kiếm Ngài trên hết tất cả mọi sự – trên hết bất cứ điều gì con vui thích. Xin giúp con nhớ lời Ngài đã nói rằng không có Ngài, con không thể làm gì được (Ga 15,5), nhờ thế, con không đặt nhầm những điều ưu tiên, nhưng sẽ đặt Ngài, tình yêu của Ngài và những giá trị của Ngài vào vị trí đúng đắn – vị trí ưu tiên!

ANSWERS TO YOUR QUESTIONS

Does God have a plan?

Q: Does God really have a wonderful plan for my life, like I keep hearing? Often it feels more like a bumper-car ride—continually running into one obstacle after another and getting bounced in every direction.

A: God does have a plan for each of us, and it is one that is perfectly tailored to our unique makeup, abilities, and interests. Not only that, but He wants to let us in on that plan and work with us to bring it to pass.

“Trust in the Lord with all your heart, and lean not on your own understanding; in all your ways acknowledge Him, and He shall direct your paths.”1 That doesn’t mean, though, that everything will be easy or happen just as we would like. In fact, it may sometimes seem like everything God brings your way is difficult, and that trying to follow His plan only makes things more so. Does God ever ask too much of us? Sometimes it can seem that way.

God wants what’s best for us, but often the means to that end involves taking us through both triumphs and trials, joy and pain. From our perspective, a particular situation or event may not seem good, but from God’s perspective, it’s what He wants for us because He knows it will further His plan. He sees farther than we do, and His plans are better and more complete than ours.2

In the prophet Jeremiah’s time, the Israelites were defeated militarily, scattered, and in exile. They probably wondered what had happened to God’s promised plan for them as a people. God explained that they would remain in exile for 70 years, as a punishment for their waywardness, and that this was also part of His plan. That couldn’t have seemed like good news, but He reassured them that He continued to pull for them. “I know the thoughts that I think toward you, says the Lord, thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope.”3

So if you find yourself in a similar situation, lost and wondering what became of God’s plan for you, don’t despair. God’s plan is never defeated, and He never gives up trying to help us catch on or catch up.

Trả lời những câu hỏi của bạn

Có phải Thiên Chúa có một kế hoạch?

H: Liệu có phải thật sự Thiên Chúa có một kế hoạch tuyệt vời dành cho cuộc sống của tôi, như tôi vẫn thường nghe không? Giống như lái xe trên đoạn đường gồ ghề, không ngừng gặp hết trở ngại này đến trở ngại khác và mọi hướng đều gập ghềnh.

T: Thiên Chúa có một kế hoạch cho mỗi chúng ta, và đó là kế hoạch được tạo ra phù hợp tuyệt đối cho mỗi người chúng ta, đúng theo khả năng và những sở thích của chúng ta. Không chỉ thế, Ngài còn muốn để chúng ta tham gia vào kế hoạch đó, thực hiện và hoàn thành kế hoạch ấy cùng với chúng ta.

“Hãy hết lòng tin tưởng vào Đức Chúa, chớ hề cậy dựa vào sự hiểu biết của con. Hãy nhận biết Ngài trong mọi đường đi nước bước, Người sẽ san bằng đường nẻo con đi” (Cn 3,5-6). Tuy nhiên, như thế không có nghĩa là mọi việc đều sẽ dễ dàng hoặc diễn ra theo cách chúng ta muốn. Nhưng thực tế, đôi khi có vẻ như mọi điều Thiên Chúa mang đến cho bạn đều khó khăn, và rằng việc cố gắng làm theo kế hoạch của Ngài chỉ làm cho mọi việc thêm khó khăn hơn. Thiên Chúa có đòi hỏi nơi chúng ta quá nhiều không? Đôi khi có thể là như thế.

Thiên Chúa muốn những gì tốt nhất cho chúng ta, nhưng thường thì cách thức để dẫn đến kết cuộc ấy liên quan đến việc để chúng ta trải qua cả chiến thắng lẫn thử thách, niềm vui và lẫn đau khổ. Theo cái nhìn của chúng ta, một tình huống hoặc một sự kiện nào đó có thể có vẻ không tốt đẹp, nhưng từ góc độ của Thiên Chúa, đó là những gì Ngài muốn dành cho chúng ta bởi vì Ngài biết những điều ấy sẽ đẩy mạnh kế hoạch của Ngài. Ngài nhìn xa hơn chúng ta, và kế hoạch của Ngài tốt hơn và trọn vẹn hơn chúng ta (x. Is 55,8-9).

Vào thời của Tiên tri Giêrêmia, dân Israel bị bại trận, bị phân tán và lưu vong. Có lẽ họ đã ngạc nhiên trước những gì xảy ra đối với kế hoạch mà Thiên Chúa đã hứa đối với họ, Dân của Ngài. Thiên Chúa đã giải thích rằng họ phải chịu cảnh lưu vong trong 70 năm như một sự trừng phạt cho tính cứng đầu của họ, và đó cũng là một phần trong kế hoạch của Ngài. Điều ấy nghe có vẻ không phải là tin tốt lành, nhưng Ngài đã đảm bảo với họ rằng Ngài tiếp tục thực hiện kế hoạch của Ngài dành cho họ. “Vì chính Ta biết kế hoạch Ta định làm cho các ngươi, kế hoạch thịnh vượng chứ không phải tai ương, để các ngươi có một tương lai và một niềm hy vọng” (Gr 29,11).

Vì thế, nếu bạn thấy mình lâm vào tình cảnh tương tự, lạc lối, và ngạc nhiên trước kế hoạch Thiên Chúa dành cho bạn, đừng thất vọng. Kế hoạch của Thiên Chúa không bao giờ thất bại, và Ngài không bao giờ từ bỏ việc cố giúp chúng ta hiểu và theo kịp kế hoạch của Ngài.

Insurance or Assurance?

By Rose Conn

As last year drew to a close, I was still struggling with many of the complications and worries that had been making me feel insecure for some time. Then I came across an article about the difference between “insurance” and “assurance,” which got me thinking. Was God my insurance or my assurance?

Having God in our lives is a form of insurance. We know that no matter what happens, He will be with us and bless us for trusting Him. “I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come, nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord,” (Romans 8:38–39) and, “We know that all things work together for good to those who love God.” (Romans 8:28)

But in my day-to-day life, particularly when I’m faced with a decision or problem, what I want and need even more is assurance for the short term. God gives us that, too. He promises us guidance (Psalm 32:8), supply of our needs (Philippians 4:19), and grace and strength in difficult times (2 Corinthians 12:9). He also offers the assurance, “I will never leave you nor forsake you” (Hebrews 13:5)—and that is as true in the immediate circumstance as it will ever be.

Life is a series of situations and decisions. When we focus on the uncertainties, we become paralyzed. But when we take our problems to God and look to Him in our decision making, His assurances propel us in the right direction. “If any of you lacks wisdom, let him ask of God … and it will be given to him.”( James 1:5) “Your ears shall hear a word behind you, saying, ‘This is the way, walk in it,’ whenever you turn to the right hand or whenever you turn to the left.’” (Isaiah 30:21)

Who knows what the coming year will bring? Probably a mix of surprises, successes, setbacks, and some sleepless nights. But through it all, God wants to be both our insurance and our assurance—insurance in the long term, and assurance in the short.

insurance: coverage by contract whereby one party undertakes to indemnify or guarantee another against loss by a specified contingency or peril

assurance: the state of being assured: as a: security b: a being certain in the mind c: confidence of mind or manner: easy freedom from self-doubt or uncertainty

Bảo hiểm hay bảo đảm?

Rose Conn

Vào thời điểm cuối năm ngoái, tôi phải đối mặt vời rất nhiều những khó khăn và lo lắng khiến tôi cảm thấy bất an một thời gian. Sau đó, tôi đọc được một bài viết nói về sự khác biệt giữa “bảo hiểm” và “bảo đảm”, và nó đã làm tôi suy nghĩ. Thiên Chúa là bảo hiểm của tôi hay sự bảo đảm của tôi?

Việc có được Thiên Chúa trong cuộc sống chính là có được một dạng bảo hiểm. Chúng ta biết rằng cho dù có bất cứ điều gì xảy ra, Ngài sẽ ở bên chúng ta và chúc phúc chúng ta vì tin tưởng nơi Ngài. “Tôi tin chắc rằng: cho dầu là sự chết hay sự sống, thiên thần hay ma vương quỷ lực, hiện tại hay tương lai, hoặc bất cứ sức mạnh nào, trời cao hay vực thẳm hay bất cứ một loài thọ tạo nào khác, không có gì tách được chúng ta ra khỏi tình yêu của Thiên Chúa thể hiện nơi Đức Giêsu Kitô Chúa chúng ta” (Rm 8:38-39), và “Chúng ta biết rằng mọi sự đều sinh ích cho những ai yêu mến Chúa” (Rm 8:28).

Nhưng trong cuộc sống thường nhật của mình, đặc biệt khi đối mặt với một quyết định hay một vấn đề, những gì tôi muốn và cần hơn hết chính là một sự bảo đảm ngắn hạn. Thiên Chúa cũng ban cho chúng ta điều đó. Ngài hứa hướng dẫn chúng ta (Tv 32:8), ban cho chúng ta những gì chúng ta cần (Pl 4:19), ban cho chúng ta ân sủng và sức mạnh trong những lúc khó khăn (2 Cr 12:9). Ngài cũng ban cho sự bảo đảm: “Ta sẽ không bỏ rơi ngươi, Ta sẽ không ruồng bỏ ngươi” (Dt 13:5)—và điều đó luôn đúng trong mọi hoàn cảnh ngay cả những hoàn cảnh tức thì.

Cuộc sống là một loạt những tình huống và những quyết định. Khi chúng ta chú ý đến những điều không chắc chắn, chúng ta trở nên tê liệt. Nhưng khi chúng ta dâng những khó khăn cho Thiên Chúa và đặt Ngài trong quyết định của chúng ta, những sự bảo đảm của Ngài sẽ đẩy chúng ta đi đúng hướng. “Nếu ai trong anh em thiếu đức khôn ngoan, thì hãy cầu xin Thiên Chúa, Người sẽ ban cho” (Gc 1:5). “Khi ngươi lưỡng lự không biết quẹo phải hay trái, tai ngươi sẽ được nghe một tiếng nói từ phía sau: ‘Đây là đường, cứ đi theo đó!” (Tv 30:21).

Ai biết được điều gì xảy ra trong năm tới? Có lẽ lẫn lộn những điều ngạc nhiên, những thành công, những thất bại, và những đêm không ngủ. Nhưng qua tất cả những điều đó, Thiên Chúa muốn là sự bảo hiểm và bảo đảm của chúng ta—bảo hiểm trong dài hạn và bảo đảm trong ngắn hạn.

Bảo hiểm: phạm vi bảo hiểm theo hợp đồng, theo đó, bên bảo hiểm chịu trách nhiệm bồi thường hoặc bảo đảm cho bên kia về những thiệt hại do những sự kiện không mong muốn hoặc hiểm họa.

Bảo đảm: tình trạng được bảo đảm: như an toàn, một sự chắc chắn; một sự tin tưởng nơi tâm trí hoặc thái độ: không nghi ngờ hoặc hoài nghi.

If we could see, if we could know
We often say,
But God in love a veil doth throw
Across our way.

We cannot see what lies before,
And so we cling to Him the more,
He leads us till this life is o’er,
Trust and obey.
—Norman J. Clayton

Chúng ta thường nói,
Giá như chúng ta có thể nhìn thấy, giá như chúng ta có thể biết
Nhưng Thiên Chúa yêu thương thường giăng màn
Che ngang trước chúng ta.

Chúng ta không thể nhìn thấy những gì phía trước,
Và vì thế chúng ta bám víu vào Ngài hơn,
Ngài dẫn chúng ta đi hết con đường đời,
Tin tưởng và vâng phục.
— Norman J. Clayton

Finding God’s will isn’t a one-time event. As we progress through spiritual and physical changes, as times and circumstances change, it’s necessary to reevaluate our lives or aspects of them to make sure that we’re up to date with God’s plan. Finding God’s will is a regular occurrence for a Christian.

—Maria Fontaine

Nhận ra thánh ý Chúa không phải là một việc trong nhất thời. Khi chúng ta có được những tiến bộ từ những thay đổi về thể lý và tinh thần, khi thời gian và những hoàn cảnh thay đổi, cần đánh giá lại cuộc sống và những khía cạnh trong cuộc sống để xem chúng ta có cập nhật kế hoạch của Chúa không. Nhận ra thánh ý Chúa là một sự việc thường xuyên đối với một tín hữu.—Maria Fontaine

Falling upward

Life is one big learning experience, and for those of us who know and love Jesus, He is our teacher. More than anything, He wants to teach us all we need to know about Him and His love, so things will go better and we’ll be happier.

He knows that none of us can accomplish any real good if we depend on our own supposed strength and wisdom. In fact, He said, “Without Me you can do nothing.” (John 15:5) But the Bible also says that we “can do all things through Christ.”( Philippians 4:13) That’s the key right there. We need to learn to let Jesus do things through us.

Of course, learning to be more dependent on Jesus is not something that we can learn overnight. It takes time and experience, and often that involves some difficulties and seeming defeats. The list is almost endless of people in the Bible whom God had to humble before He could use them.

Look at Joseph. Of Jacob’s 12 sons, he was his father’s favorite. Joseph’s older brothers finally became so jealous of him that they nearly killed him, threw him into a pit, and then sold him into slavery. Joseph had to be made a slave and later be condemned as a criminal before God could exalt him to the second most powerful position in Egypt and use him to save His people from famine (See Genesis chapters 37, 39–41).

And look at Moses. For 40 years Moses was groomed as a prince in the courts of Pharaoh, but God couldn’t use him until he had spent another 40 years in the wilderness doing nothing but tending sheep (See Exodus chapters 2–3.).

And consider King David. When David fell in love with a married woman, Bathsheba, purposely had her husband killed in battle, and then tried to lie and cover up the entire crime, God had to expose him and severely punish him. And later David’s own traitorous son, Absalom, drove him from the throne for a time (See 2 Samuel chapters 11–12, 15). Was David’s a fall downward? Or did he fall upward? Sometimes God’s way up is down—just the opposite of what we think. David was humbled and reminded that it was God who made him great. From that squeezing and twisting of David’s life came forth the sweet honey of the Psalms, praises to God for His love, goodness, power, and mercy.

Or consider the apostle Paul. He was an up-and-coming Jewish activist, then named Saul, who had taken it upon himself to put an end to a fast-growing new sect. As he journeyed by horseback to Damascus, where he intended to capture, imprison, and execute as many of the followers of Jesus of Nazareth as he could find, God had to knock him off of his horse and blind him with the brilliant light of His presence. Trembling, helpless, and blind, Saul had to be led by the hand into the city, and was so astonished by what had happened to him that he was unable to eat or drink for three days. A disciple of Jesus then came and prayed for Saul, and Saul regained his sight, was converted, and became the apostle Paul. God had to break him and make him a new man before He was able to use him to help many (See Acts chapter 9).

Nearly everyone who has ever been of any real use to God had to first come to the end of themselves. Otherwise, they would have been too proud and self-confident, and would have taken the credit to themselves. God uses weak and foolish things (1 Corinthians 1:25–29).

When we learn from our mistakes, we become better for them, like these men in the Bible did. We can also learn from their mistakes. “Now all these things happened to them as examples, and they were written for our benefit, that we might find hope.”( 1 Corinthians 10:11; Romans 15:4)

God does not see things as we see them, for His thoughts are not our thoughts and His ways are not ours (Isaiah 55:8–9). He doesn’t judge or reward us according to our successes or failures, but according to our motives. In heaven one day, He won’t say to those who are true to Him, “Well done, My successful servant,” but “Well done, My good and faithful servant.”( Matthew 25:21)

So even if you don’t always understand why you’re going through tests, trials, hardships, and breakings, remember that God has a purpose and knows what He’s doing. God gets some of His greatest victories out of seeming defeats—victories of yieldedness, brokenness, humility, and utter dependence on Him. So don’t be discouraged when you make mistakes, but learn from them. Fall upward.

Ngã về phía trước

Dựa theo bài viết của D.B.B

Cuộc sống chính là một trải nghiệm học hỏi vô cùng lớn lao, và đối với những người biết và yêu Chúa Giêsu như chúng ta, Ngài chính là vị thầy của chúng ta. Hơn bất cứ điều gì khác, Ngài muốn dạy chúng ta tất cả những gì chúng ta cần biết về Ngài và tình yêu của Ngài, nhờ thế, mọi việc sẽ trở nên tốt đẹp hơn và chúng ta sẽ hạnh phúc hơn.

Ngài biết rằng không ai trong chúng ta có thể hoàn thành bất cứ điều gì thật sự tốt đẹp nhờ dựa vào sức mạnh và sự khôn ngoan của bản thân. Ngài đã nói: “Không có Thầy, anh em chẳng làm gì được” (Ga 15:5). Và Kinh Thánh cũng nói thêm rằng “Với Đấng ban sức mạnh cho ta, ta chịu được hết” (Pl 4:13). Đó chính là bí quyết. Chúng ta cần học để Chúa Giêsu hành động thông qua chúng ta.

Lẽ dĩ nhiên, việc học biết cậy dựa hơn vào Chúa Giêsu không phải là điều chúng ta có thể học chỉ trong một đêm. Việc ấy cần đến thời gian và trải nghiệm, và thường bao gồm nhiều khó khăn và những điều có vẻ là thất bại. Có vô số những nhân vật trong Kinh Thánh Thiên Chúa phải hạ thấp họ trước khi Ngài có thể dùng họ.

Hãy xem Giuse. Người con thứ 12 của Giacóp, ông chính là người con được cha đặc biệt yêu thương. Những anh trai của Giuse ganh tị và gần như giết chết ông, quăng ông xuống hố, và bán ông làm nô lệ. Giuse đã phải làm nô lệ và sau đó bị buộc tội là tội phạm trước khi Thiên Chúa có thể đưa ông lên địa vị quyền quyền lực thứ hai ở Ai Cập và dùng ông để cứu dân Ngài khỏi nạn đói (x St chương 37, 39-41).

Và hãy xem Môsê. Suốt 40 năm, Môsê được xem như một vị hoàng tử trong vương triều Pharaoh, nhưng Thiên Chúa không thể dùng ông cho đến khi ông trải qua thêm 40 năm trong sa mạc không làm gì ngoài việc chăn cừu (x Xh chương 2-3).

Và hãy nghĩ về Vua Đavít. Khi Đavít đem lòng yêu một người phụ nữ đã có chồng, Bathseba, cố ý sắp đặt để chồng của bà bị giết chết trong trận chiến, và sau đó nói dối và che dấu tội lỗi, Thiên Chúa đã vạch trần và đã trừng phạt ông nặng nề. Và sau đó, người con trai phản bội của Đavit, Absalom, đã một lần đẩy ông ra khỏi ngai vàng (x 2Sm chương 11-12, 15). Đavit đã té nhào sao? Hay ông đã té về phía trước? Đôi lúc đường lối đi lên của Chúa lại chính là đi xuống—trái ngược với những gì chúng ta nghĩ. Đavít đã khiêm tốn và nhớ rằng chính Thiên Chúa là Đấng làm cho ông nên trọng đại. Từ khoảnh khắc khắc nghiệt của cuộc sống đã sinh ra mật ong ngọt ngào là những bài Thánh vịnh, ca khen Thiên Chúa về tình yêu, lòng nhân từ, quyền năng và lòng thương xót của Ngài.

Hoặc tông đồ Phaolô. Ông là một nhà chính trị Do thái tài ba, sau đó được đổi tên là Saul, tự nguyện chấm dứt một giáo phái mới phát triển nhanh. Khi ông cưỡi ngựa đi Đamát để bắt, tống giam, và hành hình tất cả những người theo Đức Giê-su Nadareth mà ông có thể tìm thấy, Thiên Chúa đã khiến ông ngã ngựa và bị mù mắt trước ánh sáng chói lóa của nhan thánh Ngài. Rung sợ, mất khả năng kiểm soát, mù lòa, Saul phải được dắt vào trong thành phố, và quá đỗi ngạc nhiên với những gì xảy ra với mình khiến ông không thể ăn uống gì suốt 3 ngày. Sau đó, một môn đệ của Chúa Giêsu đến cầu nguyện cho Saul, và Saul nhìn thấy lại đuợc, được hoán cải, và trở thành tông đồ Phaolô. Thiên Chúa đã phải làm ông vỡ vụn, rồi làm mới lại ông trước khi Ngài có thể dùng ông để giúp đỡ nhiều người khác (x Cv chương 9).

Hầu như những ai được Thiên Chúa sử dụng đều trước tiên phải cạn kiệt sức lực của bản thân. Nếu không như thế, họ sẽ quá kiêu ngạo và tự tin vào bản thân, và cho là mọi công trạng đều thuộc về bản thân. Thiên Chúa sử dụng những gì yếu đuối và điên rồ (1 Cr 1:25-29).

Khi chúng ta học được từ những lầm lỗi của bản thân, chúng ta sẽ nhờ đó trở nên tốt hơn, giống như những nhân vật trong Kinh thánh. Chúng ta cũng có thể học được từ những lầm lỗi của họ. “Những sự việc này xảy ra cho họ để làm bài học, và những lời đều được chép để dạy dỗ chúng ta, để nhờ đó chúng ta vững lòng tin cậy” (1 Cr 10:11; Rm 15:4).

Cách Thiên Chúa nhìn sự việc không giống với cách của chúng ta, và tư tưởng của Ngài không phải là tư tưởng của chúng ta và đường lối của Ngài không phải đường lối của chúng ta (Is 55:8-9). Ngài không phán xét hoặc ban thưởng cho cho chúng ta dựa trên những thành công và thất bại của chúng ta, nhưng dựa trên những động cơ của chúng ta. Một ngày nào đó, nơi Thiên đàng, Ngài sẽ không nói với những ai trung thành với Ngài rằng: “Tốt lắm, đầy tớ thành công của Ta,” nhưng Ngài nói: “Tốt lắm, đầy tớ tài giỏi và trung thành của Ta” (Mt25:21).

Vì thế, ngay cả khi bạn không hiểu tại sao bạn lại trải qua những gian nan, thử thách, khó khăn và đau khổ, hãy nhớ rằng Thiên Chúa có mục đích của Ngài và Ngài biết Ngài đang làm gì. Thiên Chúa có được những chiến thắng vĩ đại nhất từ những gì tưởng chừng là thất bại—chiến thắng của sự phục tùng, đau khổ, khiêm tốn và hoàn toàn cậy dựa vào Ngài. Vì thế, đừng thất vọng mỗi khi bạn phạm sai lầm, nhưng hãy rút ra bài học. Hãy ngã về phía trước.

Jesus said, “… one’s life does not consist in the abundance of the things he possesses.”1 Living, the real thing, doesn’t consist of things at all, because things cannot truly satisfy. They may temporarily satisfy the body, but they can never satisfy the soul or the spirit that cries out to God its Father for the joy and happiness and the eternal fulfillment that only God can give.—D.B.B

To find your way to God’s loving arms, start with the following prayer:

Jesus, I want to know You and experience Your love. I open my heart and invite You in. Amen.

Chúa Giêsu đã nói: “…. không phải hễ ai được dư giả mà mạng sống của người ấy được bảo đảm nhờ của cải đâu” (Lc 12,15). Cuộc sống không phải chỉ bao gồm của cải, bởi vì của cải vật chất không thể mang lại sự thoả mãn thật sự. Chúng có thể tạm thoả mãn thân xác, nhưng chúng không bao giờ có thể thoả mãn tâm hồn hay tinh thần đang kêu cầu Thiên Chúa để có được niềm vui, niềm hạnh phúc và sự thoả nguyện vĩnh cửu mà chỉ có Thiên Chúa mới có thể ban cho. —D.B.B

Để đến với vòng tay yêu thương của Thiên Chúa, hãy bắt đầu với lời cầu nguyện sau:

Lạy Chúa Giêsu, con muốn biết Ngài và trải nghiệm tình yêu của Ngài, con xin mở rộng tâm hồn con và mời Ngài vào. Amen.

FEEDING READING

Our Guide Through Life

By Samuel Keating

The Lord is my shepherd; I shall not want. He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters. He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness.—Psalm 23:1–3

He guides the humble in what is right and teaches them his way.—Psalm 25:9 NIV

Are there those who respect the Lord? He will point them to the best way.—Psalm 25:12 NCV

The steps of a good man are ordered by the Lord, and He delights in his way.—Psalm 37:23

Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.—Psalm 31:3 NIV

I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you.—Psalm 32:8

For this is God, our God forever and ever; He will be our guide even to death.—Psalm 48:14

You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.—Psalm 73:24 NIV

Your word is a lamp to my feet and a light to my path.—Psalm 119:105

Lương thực cho người đọc

Người hướng dẫn cuộc sống

Samuel Keating

Chúa là mục tử chăn dắt tôi, tôi chẳng thiếu gì. Trong đồng cỏ xanh tươi, Người cho tôi nằm nghỉ. Người đưa tôi tới dòng nước trong lành và bổ sức cho tôi. Người dẫn tôi trên đường ngay nẻo chính vì danh dự của Người.—Tv 23:1-3

Người dẫn kẻ nghèo hèn đi theo đường công chính và dạy cho biết đường lối của Ngài.—Tv 25:9

Phàm ai kính sợ Đức Chúa, Người chỉ cho thấy đường phải chọn.—Tv 25:12

Chúa giúp con người bước đi vững chãi, ưa chuộng đường lối họ dõi theo.—Tv 37:23

Núi đá và thành lũy bảo vệ con, chính là Chúa. Vì danh dự Ngài, xin dẫn đường chỉ lối cho con.—Tv 31:3

Này đây Ta răn dạy, chỉ cho con biết đường lối phải theo; Ta ban lời khuyên nhủ.—Tv 32:8

Chính Người là Thiên Chúa, đời đời là Thiên Chúa chúng ta, Người lãnh đạo chúng ta đến muôn thuở.—Tv 48:15

Ngài dắt dìu khuyên nhủ bao lời, một mai đưa tới rạng ngời vinh quanh.—Tv 73:24

Lời Ngài là ngọn đèn soi cho con bước, là ánh sáng chỉ đường con đi.—Tv 119:105

POINTS TO PONDER

Trust God’s Plan

This world is God’s workshop for making men in.
—Henry Ward Beecher (1813–1887)

Walk boldly and wisely. There is a hand above that will help you on.—Philip James Bailey (1816–1902)

Life is a tapestry: We are the warp; angels, the weft; God, the weaver. Only the Weaver sees the whole design.
—Quoted in The Angels’ Little Instruction Book, Eileen Elias Freeman, 1994

The highest knowledge is to know that we are surrounded by mystery. Neither knowledge nor hope for the future can be the pivot of our life or determine its direction. It is intended to be solely determined by our allowing ourselves to be gripped by the ethical God, who reveals Himself in us, and by our yielding our will to His.
—Albert Schweitzer (1875–1965)

To wait open-endedly is an enormously radical attitude toward life. So, too, is giving up control over our future and letting God define our life. That, indeed, is a very radical stance toward life in a world preoccupied with control.—Henri J. M. Nouwen (1932–1996)

One thing is certain: God knows what He’s doing. So whenever we don’t understand why He allows something to happen, we just have to wrap our questions in a little bundle of faith and tuck it away till some day He reveals why.—D.B.B

Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.—John 12:24

Trust wholeheartedly in Yahweh, put no faith in your own perception.—Proverbs 3:5

Một thoáng suy ngẫm

Tin tưởng vào kế hoạch của Chúa

Thế gian này chính là xưởng để Thiên Chúa làm nên con người.—Henry Ward Beecher (1831-1887)

Hãy bước đi vững chãi và khôn ngoan. Vì có một bàn tay trên cao luôn nâng đỡ bạn.—Philip James Bailey (1816-1902)

Cuộc sống giống như một tấm thảm: chúng ta là những sợi dọc trên khung cửi; những thiên thần là những sợi ngang; Thiên Chúa là người dệt. Chỉ có người dệt mới thấy toàn bộ mẩu vẽ.
—Trích trong quyển sách The Angels’s Little Instruction, Eileen Elias Freeman, 1994

Kiến thức quý giá nhất chính là biết được rằng xung quanh chúng ta là những điều bí ẩn. Kiến thức và hy vọng vào tương lai đều không phải là trục xoay trong cuộc sống của chúng ta hoặc quyết định phương hướng của nó. Cuộc sống của chúng ta chỉ được quyết định bởi việc chúng ta để cho bản thân kết hiệp mật thiết với Thiên Chúa, Đấng tỏ hiện Chính Mình Ngài nơi chúng ta, và bởi việc phục tùng thánh ý của Ngài.
—Albert Schweitzer (1875-1965)

Đợi chờ vô thời hạn là một thái độ vô cùng cởi mở đối với cuộc sống. Và việc từ bỏ việc điều khiển tương lai và để Chúa quyết định cuộc sống của chúng ta cũng thế. Đó chính là một lập trường cấp tiến đối với cuộc sống trong một thế giới bị thống trị bởi sự điều khiển.
—Henri J. M. Nouwen (1932-1996)

Có một điều chắc chắn: Thiên Chúa biết điều Ngài đang làm. Vì thế, bất cứ khi nào chúng ta không hiểu tại sao Ngài lại để cho điều gì đó xảy ra, chúng ta hãy gói những câu hỏi của chúng ta trong đức tin và cất kỹ cho đến một ngày Ngài tiết lộ nguyên nhân.—D.B.B

Nếu hạt lúa gieo vào lòng đất mà không chết đi, thì nó vẫn trơ trọi một mình; còn nếu chết đi, nó mới sinh được nhiều hạt khác. —Gc 12:24

Hãy hết lòng tin tưởng vào Đức Chúa, chớ cậy dựa vào sự hiểu biết của con. —Cn 3:5

A spiritual exercise

APPRECIATE THIS WONDERFUL WORLD

By Abi F. May

Imagine a traveler, sitting quietly in a boat as it floats down a river that meanders through a green valley. Trees and shrubs, some in full bloom, line the riverbank. Majestic, snow-covered peaks rise in the distance. But this traveler doesn’t notice the beauty of his surroundings; he is too busy studying the guidebook, learning about the history of the area and where the river will take him.

“Look up! You’re missing the view!” We call to him, but to no avail. He just keeps on reading, his head bowed, his mind elsewhere.

There are times when we need to study the guidebook, as well as times when we need to think back or forward, but there should also be times when we stop and take in the moment.

For the next week, take five or ten minutes each day to look closely at the world around you. Focus your attention on the fluffy white clouds as they drift effortlessly across the vivid blue sky. Study the intricate design on the petals of a flower, or the graceful architecture of a tree, or the pattern of a flock of birds in flight. Look for something different each day, and thank God for His creativity.

What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare?
No time to stand beneath the boughs,
And stare as long as sheep and cows:
No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass:
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night:
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance:
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began?
A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.

—William H. Davies (1871–1940)

The best remedy for those who are afraid, lonely or unhappy is to go outside, somewhere where they can be quiet, alone with the heavens, nature and God. Because only then does one feel that all is as it should be and that God wishes to see people happy, amidst the simple beauty of nature. I firmly believe that nature brings solace in all troubles.—Anne Frank (1929–1945)

God is the friend of silence. Trees, flowers, grass grow in silence. See the stars, moon, and sun, how they move in silence.—Mother Teresa (1910–1997)

Bài luyện tập tinh thần

Cảm kích thế giới tuyệt vời này

Abi. F May

Tôi tưởng tượng một người đang đi du ngoạn, ngồi yên trên chiếc thuyền lướt đi trên dòng sông uốn khúc quanh co chảy ra thung lũng xanh. Những cây và bụi cây, một vài cây nở rộ, dọc theo hai bên dòng sông. Những đỉnh núi hùng vĩ phủ đầy tuyết thấp thoáng xa xa. Nhưng vị du khách này không nhận ra vẻ đẹp xung quanh; anh ta chăm chú đọc quyển sách hướng dẫn, đọc về lịch sử của nơi đang du ngoạn và dòng sông sẽ mang anh ta đến đâu.

“Hãy nhìn lên! Bạn đang bỏ lỡ phong cảnh đẹp!” Chúng tôi gọi anh ấy, nhưng không có ích gì. Anh ta không ngừng đọc, đầu cúi và tâm trí anh ta đang ở một nơi khác.

Có những lúc, chúng ta cần đọc quyển sách hướng dẫn, cũng như có lúc chúng ta cần ngẫm nghĩ lại hoặc nghĩ về phía trước, nhưng chúng ta cũng nên có lúc dừng lại và sống cho từng khoảnh khắc.

Trong suốt tuần kế tiếp, hãy dành 5 hoặc 10 phút để nhìn cận thế giới quanh bạn. Chú ý đến đám mây trắng trôi lững lờ trên bầu trời xanh. Hãy ngắm những cánh hoa, hoặc những hoa văn trên thân cây, hoặc bầy chim đang bay trên bầu trời. Mỗi ngày hãy nhìn điều gì đó khác, và tạ ơn Chúa về sự sáng tạo của Ngài.

**

Thế giới này sẽ thế nào nếu đầy ắp sự quan tâm
Chúng ta không có thời gian đứng nhìn?
Không có thời gian đứng dưới những tán cây,
Ngắm những con bò và cừu:
Không có thời gian để nhìn, khi đi qua những khu rừng,
Khi những con sóc dấu những hạt dẻ trong cỏ:
Không có thời gian để nhìn giữa ánh sáng ban ngày,
Dòng suối lấp lánh ánh sao như bầu trời đêm:
Không có thời gian để quay nhìn Người Đẹp,
Nhìn đôi chân nhảy múa
Không có thời gian để chờ nhìn thấy một nụ cười
Một cuộc sống đáng thương, chỉ toàn những điều lo toan,
Chúng ta không có thời gian đứng ngắm nhìn.

—William H. Davies (1871-1940)

**

Giải pháp hiệu quả nhất dành cho những người sợ hãi, cô đơn và không hạnh phúc chính là hãy ra ngoài, nơi nào đó họ có thể thinh lặng, một mình với những điều tuyệt vời, với thiên nhiên và với Chúa. Bởi vì chỉ khi đó, người ấy mới cảm nhận được rõ sự vật và rằng Thiên Chúa ao ước nhìn thấy mọi người hạnh phúc, giữa cái đẹp đơn giản của thiên nhiên. Tôi tin chắc rằng thiên nhiên mang đến sự khuây khỏa trong lúc khó khăn.—Anne Frank (1929-1945)

Thiên Chúa là người bạn của sự tĩnh lặng. Cây cối, những bông hoa và cỏ lớn lên trong sự tĩnh lặng. Hãy nhìn những ngôi sao, trăng và mặt trời, chúng di chuyển trong tĩnh lặng.—Mẹ Têrêsa (1910-1997)

Where is hope?

By Mila Nataliya A. Govorukha

I didn’t like my mood. It wasn’t exactly cold—more like chilly with a chance of thunderstorms. Exactly like the weather that day. I knew why I was feeling that way, and it scared me. Changes were in the air, looming over me like ominous clouds. I also knew that there was hope for my situation, like I knew the sun was somewhere up there, but not being able to connect with it was unsettling.

The smell of impending rain enveloped me. I sat by a haystack at the top of a small hill, an apple orchard to my right, bushes downhill, and a little flock of sheep grazing in the clearing to my left. High above, a few needlelike rays of sunshine pierced the pewter clouds. The mountains in the distance were a palette of muted colors in the gathering gloom—greens, grays, blues, purples. Between them and me, a light rain hung like a filmy curtain. I had to admit that even without the sun and the usual bright colors, the view was beautiful.

Exactly like today, I thought. Like this week, like the last few months. So much uncertainty, like these clouds hanging over me. So many challenges, like these mountains before me. But there is still beauty to be found, even in these trying circumstances.

Just then the clouds passed, the sun came out, and it suddenly became warmer. A tiny lilac butterfly alighted on my shoe, and a woodpecker tapped out his message in Morse code—“God is love.”1 Hope had shown her face, and she was beautiful! 

Life is a flower of which love is the honey.
—Victor Hugo

Hy vọng ở đâu?

Mila Nataliya A. Govorukha

Tôi không thích tâm trạng của mình. Không phải lạnh cóng—nhưng giống như cơn lạnh báo hiệu sắp có những cơn mưa to. Giống hệt thời tiết ngày hôm ấy. Tôi biết tại sao mình lại có cảm giác như vậy, và nó làm tôi sợ. Những thay đổi đang bắt đầu và nó hiện ra trước mặt tôi như những đám mây báo hiệu điềm xấu. Tôi cũng biết có hy vọng cho hoàn cảnh của mình, giống như tôi biết mặt trời rồi sẽ xuất hiện, nhưng không thể không lo lắng.

Tôi nhận ra những dấu hiệu báo hiệu cơn mưa sắp kéo đến. Tôi đang ngồi bên đống cỏ khô trên ngọn đồi, phía bên phải tôi là cây táo, phía dưới đồi là những bụi cây, và phía bên trái là những đàn cừu đang được thả gặm cỏ. Phía trên cao, những tia nắng mặt trời le lói xuyên qua những đám mây u ám. Những ngọn núi xa xa trông như những bản màu gồm những màu ảm đạm xen lẫn nhau—xanh lá, xám, xanh dương và tím. Giữa những ngọn núi ấy và tôi là cơn mưa nhẹ trông như tấm màn mỏng phủ xuống. Tôi phải thừa nhận rằng ngay cả khi không có mặt trời và những màu sắc rực rỡ như thường ngày, cảnh vật vẫn rất đẹp.

Hoàn toàn giống với ngày hôm nay, tôi nghĩ. Giống như tuần này, giống như những tháng trước. Quá nhiều điều không chắc chắn như những đám mây lơ lững phía trên tôi. Quá nhiều những thử thách, giống như những ngọn núi phía trước tôi. Nhưng vẫn tìm thấy vẻ đẹp ngay giữa những hoàn cảnh gian nan.

Ngay sau khi những đám mây ấy tan đi, mặt trời xuất hiện, và bỗng nhiên trở nên ấm áp hơn. Một con bươm bướm đậu xuống chiếc giày của tôi, và một chú chim gõ kiến truyền tải thông điệp bằng tín hiệu Morse—“Thiên Chúa là tình yêu” (1 Ga 4:8). Hy vọng xuất hiện, và nó thật đẹp!

Cuộc sống là một bông hoa và tình yêu là mật ngọt
—Victor Hugo

True life values

Nothing truly valuable arises from ambition or from a mere sense of duty; it stems rather from love and devotion towards men.—Albert Einstein

+

We must understand spiritual truths and apply them to our modern life. We must draw strength from the almost forgotten virtues of simplicity, humility, contemplation, and prayer. It requires a dedication beyond science, beyond self, but the rewards are great and it is our only hope.—Charles Lindbergh

+

The greatest use of life is to spend it for something that outlasts it.—William James

+

Happiness is not so much in having as sharing. We make a living by what we get, but we make a life by what we give.—Norman MacEwan

+

Ours is a world of nuclear giants and ethical infants. We know more about war than we know about peace, more about killing than we know about living. We have grasped the mystery of the atom and rejected the Sermon on the Mount.—Omar N. Bradley

+

The best and most beautiful things in the world cannot be seen or even touched. They must be felt within the heart.—Helen Keller

+

Life becomes harder for us when we live for others, but it also becomes richer and happier.—Albert Schweitzer

+

We are here to add what we can to, not what we can get from, life.—Sir William Osler

+

An elderly carpenter was ready to retire, and he told his boss of his plans to leave and live a more leisurely life with his wife. He would miss the paycheck, but he needed to retire. They could get by.

The contractor was sorry to see such a good worker go, and he asked the carpenter to build just one more house as a personal favor.

The carpenter said yes, but in time it was easy to see that his heart was not in his work. He resorted to shoddy workmanship and used inferior materials. It was an unfortunate way to end a dedicated career.

When the carpenter finished his work, the employer came to inspect the house. He handed the front-door key to the carpenter. “This is your house,” he said. “It is my gift to you.”

The carpenter was shocked! What a shame! If he had only known he was building his own house, he would have done it all so differently.

So it is with us. We build our lives, a day at a time, often putting less than our best into the building. Then with a shock we realize we have to live in the house we have built.

If we could do it over, we’d do it much differently. But we cannot go back.

You are the carpenter of your life. Each day you hammer a nail, place a board, or erect a wall. Your attitudes and the choices you make today build your “house” for tomorrow. Build wisely! —Author unknown

+

One of the most tragic things I know about human nature is that all of us tend to put off living. We are all dreaming of some magical rose garden over the horizon instead of enjoying the roses that are blooming outside our windows today.
—Dale Carnegie

+

Today is a most unusual day, because we have never lived it before; we will never live it again; it is the only day we have.
—William A. Ward

+

You had better live your best and act your best and think your best today; for today is the sure preparation for tomorrow and all the other tomorrows that follow.—Harriet Martineau

+

I, not events, have the power to make me happy or unhappy today. I can choose which it shall be. Yesterday is dead, tomorrow hasn’t arrived yet. I have just one day, today, and I’m going to be happy in it.—Groucho Marx

+

I do not count myself to have [attained]; but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead, I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.—Philippians 3:13–14

+

In life, you can never do a kindness too soon because you never know how soon it will be too late.—Ralph Waldo Emerson

+

When making your choice in life, do not neglect to live.
—Samuel Johnson

+

The value of life lies not in the length of days, but in the use we make of them.—Michael de Montaigne

+

In the end, it’s not the years in your life that count. It’s the life in your years.—Abraham Lincoln

+

Life is an opportunity, benefit from it. Life is beauty, admire it. Life is bliss, taste it. Life is a dream, realize it. Life is a challenge, meet it. Life is a duty, complete it. Life is a game, play it. Life is a promise, fulfill it. Life is sorrow, overcome it. Life is a song, sing it. Life is a struggle, accept it. Life is a tragedy, confront it. Life is an adventure, dare it. Life is luck, make it. Life is too precious, do not destroy it. Life is life, fight for it.—Mother Teresa

Những giá trị cuộc sống đích thực

Không một điều gì thật sự giá trị đến từ tham vọng hoặc đơn thuần từ trách nhiệm; những điều giá trị đích thực xuất phát từ tình yêu và từ những cống hiến cho nhân loại. —Albert Einstein

Chúng ta phải hiểu những chân lý thuộc về tinh thần và áp dụng chúng vào trong cuộc sống hiện đại của chúng ta. Chúng ta phải tận dụng nguồn sức mạnh từ những đức tính và thói quen tốt hầu như bị lãng quên: đơn sơ, khiêm tốn, suy tư và cầu nguyện. Những chân lý thuộc về tinh thần ấy đòi hỏi một sự tận tuỵ vượt xa những kiến thức khoa học, vượt lên chính mình, nhưng những phần thưởng lại vô cùng lớn lao và đó chính là niềm hy vọng duy nhất của chúng ta. —Charles Lindbergh

Cuộc sống hữu dụng nhất khi nó được dành cho những điều làm cuộc sống ấy trường tồn. —William James

Hạnh phúc không phải có rất nhiều nhưng chính là cho đi nhiều. Chúng ta sống được nhờ những thứ nhận được, nhưng chúng ta làm nên cuộc sống nhờ những gì chúng ta cho đi. —Norman MacEwan

Thế giới của chúng ta là một thế giới đầy dẫy vũ khí hạt nhân và những thứ xa lạ với những giá trị thuộc về đạo đức. Chúng ta biết về chiến tranh nhiều hơn biết về hoà bình, biết về chết chóc nhiều hơn biết về sự sống. — Omar N. Bradley

Những điều tốt nhất và đẹp nhất trên thế gian không thể được nhìn thấy hoặc thậm chí không thể chạm đến được; nó phải được cảm nhận bằng trái tim. — Helen Keller

Cuộc sống trở nên khó khăn hơn khi chúng ta sống cho người khác, nhưng điều này cũng làm cuộc sống ấy trở nên phong phú và hạnh phúc hơn.
—Albert Schweitzer

Chúng ta có mặt ở đây để thêm vào trong cuộc sống những gì chúng ta có thể thêm vào, chứ không phải lấy đi điều gì đó từ cuộc sống. —Sir William Osler

Một người thợ mộc lớn tuổi đã đến tuổi về hưu, ông nói với người chủ về kế hoạch nghỉ việc và tận hưởng cuộc sống cùng với vợ con.

Người chủ cảm thấy tiếc trước sự ra đi của một người thợ giỏi, và ông nhờ người thợ trước khi nghỉ việc hãy xây thêm giúp ông một ngôi nhà.

Người thợ mộc đồng ý, nhưng lại nghĩ chẳng bao lâu nữa mình sẽ nghỉ nên đã không toàn tâm trong công việc. Ông sử dụng những sản phẩm và những nguyên liệu kém chất lượng. Thật đáng tiếc để kết thúc một công việc theo cách này so với sự tận tuỵ bấy lâu của ông.

Khi người thợ hoàn tất ngôi nhà, người chủ đến xem xét ngôi nhà, ông giao chìa khoá nhà cho người thợ mộc và nói: “Đây là nhà của ông. Đây là món quà tôi dành cho ông”.

Người thợ mộc rất bất ngờ! Thật đáng tiếc! Giá như ông biết ông đang xây ngôi nhà của chính mình, ông đã làm nó khác đi.

Chúng ta cũng vậy. Chúng ta xây dựng chính cuộc sống của chúng ta mỗi một ngày, và chúng ta cũng thường không toàn tâm cho việc làm này. Và rồi chúng ta ngạc nhiên khi nhận ra rằng chúng ta phải sống trong chính ngôi nhà chúng ta đã xây dựng.

Nếu chúng ta có thể làm lại lần nữa, chúng ta sẽ làm nó khác rất nhiều. Nhưng chúng ta không thể quay trở lại.

Bạn chính là người thợ làm nên cuộc sống của bạn. Mỗi ngày, bạn đóng một cây đinh, đặt một tấm ván hoặc xây một bức tường. Thái độ và những lựa chọn bạn thực hiện ngày hôm nay làm nên “ngôi nhà” của bạn vào ngay mai. Hãy xây một cách khôn ngoan! — Khuyết danh

Một trong những điều đáng tiếc nhất chúng ta biết về nhân loại chính là tất cả chúng ta đều thường hay chần chừ trong cuộc sống. Chúng ta mơ về ngôi vườn hoa hồng diệu kỳ ở tận cuối chân trời thay vì tận hưởng những bông hoa hồng đang nở rộ bên ngoài cửa sổ của ngôi nhà chúng ta hôm nay. — Dale Carnegie

Ngày hôm nay là một ngày khác thường nhất, bởi vì chúng ta không bao giờ sống nó trước đây; chúng ta sẽ không bao giờ sống lại nó một lần nữa; nó là ngày duy nhất chúng ta có. — William A. Ward

Tốt hơn, ngày hôm nay, bạn nên sống, hành động và suy nghĩ hết sức mình; vì ngày hôm nay là sự chuẩn bị cho ngày mai và tất cả những ngày mai khác tiếp theo sau. —Harriet Martineau

Tôi, chứ không phải những sự kiện, có thể làm tôi cảm thấy hạnh phúc hay không hạnh phúc trong ngày hôm nay. Tôi có thể lựa chọn ngày hôm nay như thế nào. Ngày hôm qua đã qua, ngày mai vẫn chưa đến. Tôi chỉ có một ngày, ngày hôm nay, và tôi sẽ hạnh phúc trong ngày hôm nay. — Groucho Marx

Tôi không nghĩ mình đã chiếm được rồi. Tôi chỉ chú ý đến một điều là quên đi chặng đường đã qua, để lao mình về phía trước. Tôi chạy thẳng tới đích, để chiếm phần thưởng từ trời cao Thiên Chúa dành cho kẻ được Người kêu gọi trong Đức Giêsu. — Philiphê 3,13-14

Trong cuộc sống, bạn hãy mau chóng thực hiện những hành động tốt trước khi nó trở nên quá muộn. — Ralph Waldo Emerson

Khi thực hiện việc lựa chọn trong cuộc sống, đừng quên mục đích sống. —Samuel Johnson

Giá trị của cuộc sống không nằm ở độ dài của những tháng ngày, nhưng ở việc chúng ta sống hữu ích mỗi ngày. —Michael de Montaigne

Điều quan trọng không phải là năm tháng ta sống mà là cuộc sống trong năm tháng đời ta. — Abraham Lincoln

Cuộc sống là một cơ hội, hãy tận dụng nó. Cuộc sống là điều tuyệt đẹp, hãy ngợi khen nó. Cuộc sống là niềm hạnh phúc, hãy nếm trải nó. Cuộc sống là một giấc mơ, hãy nhận ra nó. Cuộc sống là một thách thức, hãy đối mặt với nó. Cuộc sống là một nhiệm vụ, hãy hoàn thành nó. Cuộc sống là một trò chơi, hãy thưởng thức nó. Cuộc sống là nỗi buồn, hãy vượt qua nó. Cuộc sống là một bài ca, hãy hát vang nó. Cuộc sống là sự tranh đấu, hãy chấp nhận nó. Cuộc sống là một lời hứa, hãy làm trọn nó. Cuộc sống là một bi kịch, hãy đương đầu với nó. Cuộc sống là sự phiêu lưu, hãy mạo hiểm với nó. Cuộc sống là vận may, hãy nắm bắt nó. Cuộc sống rất quý giá, đừng huỷ hoại nó. Cuộc sống là sự sống, hãy chiến đấu vì nó. — Mother Teresa

FROM JESUS WITH LOVE

My Plan or Yours?

I want to make you happy and give you purpose in life—and it is within My power to do so. I have answers to your questions, solutions to your problems, and insight into the complex situations you encounter. I want to share all of that and more with you, but you must also do your part.

When you ask for My guidance, I give it (See Jeremiah 29:13; Matthew 7:7; James 1:5.), but you must first be willing to set aside your own ideas and plans (See Isaiah 55:8–9.). That can be difficult, especially if you have your heart set on something that you’re not sure I will agree is best for everyone concerned, or the right time for. When faced with such tests, remind yourself of Bible promises—“Delight yourself also in the Lord, and He shall give you the desires of your heart,”( Psalm 37:4) and “No good thing will God withhold from those who walk uprightly,”( Psalm 84:11) for example. If your desire is truly to find and follow My plan, I will give you the best.

I know your past, present, and future. I understand your needs and desires, your aspirations and fears. I know everything about you. The more you learn to seek and follow My plan for your life, the more likely you will be to find genuine happiness and fulfillment. The choice is yours.

Chúa Giê-su với tình yêu

Kế hoạch của Ta hay của con?

Ta muốn làm con hạnh phúc và ban cho con mục đích sống—và điều ấy hoàn toàn nằm trong quyền năng của ta. Ta có những câu trả lời cho những câu hỏi của con, những giải pháp cho những vấn đề của con, và những hiểu thấu về những hoàn cảnh phức tạp mà con đang phải đương đầu. Ta muốn chia sẻ tất cả những điều đó và nhiều điều khác nữa với con, nhưng con phải làm phần việc của con.

Khi con xin sự chỉ dẫn của Ta, Ta sẽ ban nó cho con (Xem Gr 29:13; Mt 7:7; Gc 1:5), nhưng trước tiên, con phải sẵn lòng đặt qua một bên những kế hoạch và những ý định của con (Is 55:8-9). Điều đó có thể khó khăn, đặc biệt khi con muốn điều gì đó mà con không chắc Ta đồng ý là điều tốt nhất cho mọi người có liên quan, hoặc thời gian đúng lúc. Khi đối mặt với những thách thức như nhế, hãy nhắc nhớ mình những lời hứa trong Kinh Thánh—“Hãy lấy Chúa làm niềm vui của bạn, Người sẽ cho bạn được phỉ chí toại lòng” (Tv 37:4) và “Ai sống đời trọn hảo, Người chẳng nỡ từ chối ơn lành” (Tv 84:12). Nếu ao ước của con chính là tìm kiếm và làm theo kế hoạch của Ta, Ta sẽ ban cho con điều tốt nhất.

Ta biết quá khứ, hiện tại, và tương lai của con. Ta hiểu những nhu cầu và những ước muốn của con, những khát vọng và những sợ hãi của con. Ta biết mọi thứ về con. Con càng học cách tìm kiếm và làm theo kế hoạch của Ta dành cho cuộc sống của con, con sẽ càng có thể tìm thấy niềm hạnh phúc và sự thỏa nguyện thực sự. Sự lựa chọn chính là ở nơi con.

December 6th, 2011

The Gift of Christmas – Chúa Giêsu-Món Quà Giáng Sinh

Christmas Gift

PERSONALLY SPEAKING

If you’re finding it harder than usual to get into the Christmas spirit this year, you aren’t alone. It’s been an especially tough year for this weary world of ours.

The first two months alone saw popular revolts break out in 13 North African and Middle Eastern nations, following Tunisia’s lead a few weeks earlier. Some were bloodless, others bloody, but all proved that there are no overnight fixes for longstanding social and economic disparities. We all hope for the best for the 300 million people in those countries, but we must also realize that change will be a long, slow, and probably painful process.

Nature struck next. An earthquake powerful enough to shift the earth on its axis rocked Japan. Tsunami waves crushed property and spirit alike. Over 27,000 people were killed or recorded missing, and damage to nuclear reactors raised the specter of a Chernobyl-level disaster.

Those weren’t the only unsettling events of 2011, of course, or necessarily the worst for us personally. It’s usually events that don’t make headlines that affect us the most—the loss of a loved one, severe illness or injury, financial troubles…

As 2011 draws to a close, we ask the age-old question: If God is all-powerful and truly loves us, as the Bible says, why doesn’t He do something to relieve our pain and suffering?

He did. He sent Jesus.

God feels our pain. He understands our heartaches and sympathizes with our losses. He longs to draw us close, to soothe, to heal, to comfort, to reassure. He wanted so badly to help us that He sent His Son in human form, to live among us; to experience our hardships, to be His hands, to reveal His heart, and to put us in direct, personal contact with His love and power. God didn’t send Jesus to remove all of our problems, but to equip us to get through them and become better for them.

And that is why we have reason to hope this Christmas.

Lời tâm tình

Nếu năm nay, bạn cảm thấy mình khó cảm nhận được không khí Giáng Sinh hơn những năm trước, không phải chỉ mỗi mình bạn như thế. Đây là một năm đặc biệt khó khăn đối với thế giới mệt mỏi của chúng ta.

Chỉ trong hai tháng đầu tiên, thế giới đã chứng kiến những cuộc nổi loạn của nhân dân nổ ra ở 13 quốc gia thuộc Trung Đông và Bắc Phi, và vài tuần trước đó là ở Tunisia. Một vài cuộc nổi loạn không đổ máu, số khác có đổ máu, nhưng tất cả đều chứng minh rằng không hề có những sửa chữa một sớm một chiều cho những chênh lệch về kinh tế và xã hội kéo dài. Tất cả chúng ta đều hy vọng điều tốt nhất cho 300 triệu người ở những quốc gia ấy, nhưng chúng ta cũng phải nhận ra rằng thay đổi sẽ là một tiến trình dài, chậm và có thể đau đớn.

Tiếp theo là thiên nhiên. Động đất mạnh đến nỗi làm trái đất bị lệch khỏi trục, và làm rung chuyển mạnh nước Nhật. Những đợt sóng Tsunami cuốn trôi vật chất cũng như tinh thần. Hơn 27 ngàn người thiệt mạng hoặc mất tích, thiệt hại nơi những lò phản ứng làm tăng nỗi ám ảnh về một thảm họa Chernobyl.

Lẽ dĩ nhiên, những sự kiện trên không phải là tất những sự kiện đáng lo ngại của năm 2011, hoặc tồi tệ nhất cho chúng ta trên phương diện cá nhân. Thường thì những sự kiện không xuất hiện trên đầu các bản tin lại là những sự kiện ảnh hưởng nhất đến chúng ta—sự mất mát một người thân yêu, vết thương hoặc bệnh tật nghiêm trọng, hoặc những vấn đề về tài chính.

Ở vào thời điểm năm 2011 sắp hết, chúng ta lại hỏi câu hỏi muôn thuở: Nếu Chúa toàn năng và thật sự yêu chúng ta theo như Kinh Thánh nói, tại sao Người không làm điều gì đó để làm nhẹ bớt đau khổ và đau đớn của chúng ta?

Người đã làm. Người đã gửi Chúa Giê-su đến.

Thiên Chúa cảm nhận được nỗi đau của chúng ta. Người hiểu những đau khổ của chúng ta và cảm thông với những mất mát của chúng ta. Người ao ước kéo chúng ta đến gần, để xoa dịu, để chữa lành, để an ủi, để bảo đảm. Người tha thiết muốn giúp đỡ chúng ta, vì thế, Người đã gửi Con của Người trong hình hài con người, để sống giữa chúng ta; để trải nghiệm những khó khăn của chúng ta, để là đôi tay của Người, để biểu lộ tình yêu của Người, để đặt chúng ta vào trong mối liên hệ riêng tư và trực tiếp với sức mạnh và tình yêu của Người. Thiên Chúa không gửi Chúa Giê-su để xóa sạch tất cả mọi khó khăn của chúng ta, nhưng để trang bị cho chúng ta để chúng ta vượt qua và trở nên tốt hơn.

Và đó là lý do tại sao chúng ta có lý do để hy vọng vào Giáng Sinh năm nay.

A TIME FOR REFLECTION

By Abi F. May

Many people look forward to Christmas with mixed feelings. There is happy anticipation of celebrations, good food, a break from work, and time relaxing with family and friends, but also the anxiety that comes from especially busy days of decorating, shopping, cooking, baking, and entertaining. Some also face the likelihood of friction when their family gets together, while others face loneliness.

No matter what our circumstances or expectations, we can all have a meaningful and truly blessed Christmas if we will take a few minutes each day for quiet reflection on symbols of the season like these.

Nativity scenes

From live reenactments to miniature models in an endless array of styles and materials, the figures of the Nativity are a visual reminder of the central characters of the Christmas story. Joseph stands tall and steadfast. Mary’s head is bowed in humility as she reflects on the Christ Child she has delivered. Shepherds kneel in adoration. Three kings in fine robes approach with gifts in hand. The donkey that Mary rode to Bethlehem stands alongside sheep and perhaps a cow. All attention is directed toward the tiny baby lying in a manger. He is at the center of Christmas, yet the scene would not be complete without each of those other figures.

Each of us also has a role to fulfill in the scene of life. With Christ at the center, the picture is complete.

Christ beside me, Christ before me,
Christ behind me—King of my heart;
Christ within me, Christ below me,
Christ above me—never to part.

Christ on my right hand,
Christ on my left hand,
Christ all around me—shield in the strife;
Christ in my sleeping, Christ in my sitting,
Christ in my rising—light of my life.
—“St. Patrick’s Breastplate,” adapted by James Quinn

The wreath

One of the most universal Christmas decorations is the wreath, a circle of evergreen that is often adorned with ribbons, baubles, candles, or other trimmings. The circular shape reminds us that God’s love, which He sent to us in Jesus, knows no end. The evergreen reminds us that Christ lives forever.

Unto us a Child is born, unto us a Son is given; and the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. Of the increase of His government and peace there will be no end.—Isaiah 9:6–7

Christmas treats

Gingerbread was possibly the first treat to be associated with Christmas. It was first baked in Germany during the Middle Ages, and over the years other sweets have become traditional Christmas favorites in various countries around the world: marzipan and colorful Christmas cookies throughout Europe and North America; fruitcake and trifle in English-speaking countries; panettone (sweet bread) in Italy, Latin America, and with a slight variation in Romania, where it is known as cozonac; pan de Pascua (sponge cake) in Chile; vánoční cukroví (iced Christmas cookies) in the Czech Republic; stollen (fruitcake with marzipan) in Germany; cougnou (sweet bread) in Belgium; almond cakes in Spain; and ponche crema, a sweet hot Christmas drink in Venezuela—to name just a few. All can serve as reminders of the sweetness of God’s presence through Christ in our lives.

Sweet Jesus, is there anything sweeter than You? The memory of You is more delightful than anything else. Your name is joy; it is the true gate of our salvation.—Saint Anthony of Padua (1195–1231)

Candles

Twinkling lights, red ribbons, and shiny tinsel adorn homes and public places, announcing the arrival of the festive season. Candles, representing the light that Jesus brought to our world, are rarely missing among the decorations. They symbolize God’s light entering the world at Jesus’ birth.

The people who walked in darkness have seen a great light; those who dwelt in the land of the shadow of death, upon them a light has shined.—Isaiah 9:2

Carols

Listening to Christmas carols or singing along while decorating the tree or baking Christmas cookies can relieve stress and lift your spirits. Singing carols together also draws family and friends closer and adds substance to the celebrations as you join the choir of angels who announced Jesus’ birth.

Silent night, holy night,
All is calm, all is bright
Round yon virgin mother and Child.
Holy Infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight;
Glories stream from heaven afar,
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born!

—Josef Mohr

Bells

“’Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,’ which is translated, ‘God with us.’”(Mt 1:23). The jubilant sound of Christmas bells, proclaiming the arrival of God’s Son, is among the most joyful sounds we associate with Christmas.

Ring Christmas bells, merrily ring,
Tell all the world, Jesus is King,
Loudly proclaim with one accord
The happy tale, welcome the Lord.
—Mykola Leontovich (translation: Ray Conniff)

Christmas Eve

Many of us are busy right up until the evening of Christmas Eve, but we shouldn’t miss reflecting on the drama of that night 2,000 years ago. A young woman must give birth in a stable. Her newborn’s first bed is the animals’ feeding trough. But in the sky a new star has appeared, and on a nearby hillside angels proclaim to lowly shepherds that the Savior is born.

O holy Child of Bethlehem, descend to us, we pray;
Cast out our sin, and enter in, be born in us today.
We hear the Christmas angels the great glad tidings tell;
O come to us, abide with us, our Lord Emmanuel!
—Phillips Brooks

Gifts

Christmas shopping starts earlier every year. Although we may not enjoy the shopping process, there’s a special pleasure in tracking down something that will be a happy surprise for our children, other family members, and friends. While wrapping presents or arranging them under the tree, take a moment to remember the One who came to give His life for us.

Dear Jesus, it is Your birth I am celebrating this Christmas. The shepherds brought their wonder and worship; the wise men brought their gifts of gold, frankincense, and myrrh to honor You. I bring love and gratitude.

When Christmas feasts are over

Sometimes the days following Christmas can seem anticlimactic. Presents have been given, and visitors have come and gone. We eat leftovers from Christmas dinner, and tidy up the house. In a few days a new year will begin—another round of ups and downs, happiness and pain. But the joy and magic of Christmas do not have to fade. We can keep Christmas every day by reaching out to God and being touched by His love.

Celebrate the feast of Christmas every day in the temple of your spirit, remaining like a baby in the bosom of the heavenly Father, where you will be reborn each moment in the Divine Word, Jesus Christ.—St. Paul of the Cross (1694–1775)

Thời gian để suy ngẫm

Abi F. May

Rất nhiều người trông chờ Giáng Sinh với rất nhiều những cảm xúc lẫn lộn. Những mong chờ hạnh phúc: lễ kỷ niệm, thức ăn ngon, được nghỉ làm, thời gian thư giãn cùng với gia đình và bạn bè, nhưng cũng có những lo lắng đến từ những ngày đặc biệt quan trọng: việc trang trí, mua sắm, nấu nướng, làm bánh, và tiêu khiển. Một số người cũng đối mặt với những mâu thuẩn khi gia đình của họ đoàn tụ trong khi những người khác đang phải cô đơn.

Cho dù hoàn cảnh hoặc sự mong chờ của chúng ta là gì đi nữa, tất cả chúng ta đều có thể có được một Giáng Sinh ý nghĩa và tràn đầy ơn phúc đích thật nếu chúng ta dành ít phút mỗi ngày để thinh lặng suy ngẫm những biểu tượng của Giáng Sinh.

Hoạt cảnh Giáng Sinh

Từ việc tái diễn lại cho đến những bức tượng với vô số kiểu mẫu khác nhau và làm bằng nhiều chất liệu khác nhau, nhưng những nhân vật trong hoạt cảnh Giáng Sinh chính là sự gợi nhớ cho những người xem về những nhân vật trung tâm trong câu chuyện Giáng Sinh. Giu-se đứng cao và vững vàng. Ma-ri-a cuối đầu khiêm cung khi ngồi ngắm Hài Nhi Cứu Thế mà cô vừa mới hạ sinh. Những mục đồng quỳ gối bái thờ. Ba vua trong những chiếc áo choàng sang trọng cầm những món quà đến thăm. Con lừa mà Ma-ri-a đã ngồi trên suốt chặng đường đến Bê-lem đứng bên cạnh con cừu và có thể một con bò. Tất cả đều tập trung hướng về hài nhi bé bỏng đang nằm trong máng cỏ. Ngài chính là trung tâm của Giáng Sinh, tuy nhiên, cảnh Giáng Sinh sẽ không hoàn chỉnh nếu không có những nhân vật vừa kể trên.

Mỗi chúng ta cũng đóng một vai để hoàn thành một phân cảnh trong cuộc sống. Với Đấng Cứu Thế ở vị trí trung tâm, bức tranh mới thật sự hoàn chỉnh.

Đấng Cứu Thế bên cạnh tôi, Đấng Cứu Thế phía trước tôi,
Đấng Cứu Thế phía sau tôi—Vị Vua của lòng tôi;
Đấng Cứu Thể ở trong tôi, Đấng Cứu Thế phía dưới tôi,
Đấng Cứu Thế ở trên tôi—không bao giờ xa tôi.

Đấng Cứu Thế bên hữu tôi,
Đấng Cứu Thế bên tả tôi,
Đấng Cứu Thế ở quanh tôi—là lá chắn che chở trong gian nan;
Đấng Cứu Thế hiện diện trong giấc ngủ của tôi, trong lúc tôi ngồi
Đấng Cứu Thế hiện diện khi tôi đứng—ánh sáng của đời tôi.
—“St. Patrick’s Breastplate”, do James Quinn viết phỏng lại.

Vòng hoa

Một trong những đồ vật trang trí Giáng Sinh phổ biến nhất chính là vòng hoa, một vòng tròn được kết xung quanh bằng lá xanh và thường được trang trí thêm bằng những chiếc dây nơ, những trái châu, nến hoặc những vật trang trí khác. Vòng tròn nhắc chúng ta nhớ rằng tình yêu của Thiên Chúa mà Người gửi cho chúng ta thông qua Chúa Giê-su là không bao giờ chấm dứt. Màu xanh nhắc chúng ta nhớ rằng Đấng Cứu Thế sống mãi.

Vì một trẻ thơ đã chào đời để cứu ta, một người con đã được ban tặng cho ta. Người gánh vác quyền bính trên vai, danh hiệu của người là Cố Vấn kỳ diệu, Thần Linh dũng mãnh, người Cha muôn thuở, Thủ Lãnh hòa bình. Người sẽ làm cho vương quốc được kiên cố vững bền trên nền tảng chính trực công minh từ nay cho đến mãi muôn đời.—Is 9:6-7

Những món tráng miệng Giáng Sinh

Những món bánh, kẹo được dùng để thiết đãi vào dịp giáng Sinh nhắc nhớ sự ngọt ngào của Chúa trong cuộc sống của chúng ta thông qua Chúa Giê-su.

Ôi Chúa Giêsu ngọt ngào, còn điều gì ngọt ngào hơn Ngài chăng? Ký ức về Ngài thú vị hơn bất cứ điều gì khác. Danh Ngài chính là niềm hân hoan; chính là cánh cửa thật sự dẫn đến ơn cứu độ.
—Thánh Anthony, Padua (1195-1231)

Nến

Những ngọn nến sáng lấp lánh, những chiếc nơ đỏ, và những dây kim tuyến óng ánh trang trí cho ngôi nhà và những nơi công cộng, báo hiệu ngày lễ hội đang đến gần. Những ngọn nến, tựng trưng cho ánh sáng mà Chúa Giê-su mang đến cho thế gian, rất hiếm khi bị quên lãng giữa những đồ vật trang trí. Những ngọn nến tượng trưng cho ánh sáng của Thiên Chúa đến trong thế gian chính vào lúc Chúa Giê-su hạ sinh.

Dân đang lần bước giữa tối tăm đã thấy một ánh sáng huy hoàng; đám người sống trong vùng bóng tối, nay được ánh sáng bừng lên chiếu rọi.—Is 9:1

Những thánh ca Giáng Sinh

Lắng nghe những bài hát Giáng Sinh hoặc hát theo trong khi trang trí cây thông hoặc trong lúc làm bánh có thể giảm căng thẳng và giúp lên tinh thần. Hát những bài hát thánh ca cùng nhau cũng mang gia đình và bạn bè gần gũi nhau hơn và dịp lễ càng thêm ý nghĩa khi bạn tham gia vào đội họp ca của những thiên thần loan báo sự hạ sinh của Chúa Giêsu.

Đêm thanh bình, đêm an lành,
Tất cả đều yên lặng; tất cả đều sáng lạng
Xa kia một trinh nữ—người mẹ và đứa trẻ.
Hài nhi thần thánh, thật dịu dàng và nhân hậu,
Ngủ trong bình an tuyệt trần,
Ngủ trong bình an tuyệt trần.
Đêm thanh bình, đêm an lành,
Những mục đồng hoảng sợ trước những gì nhìn thấy;
Ánh huy hoàng chiếu sáng từ trên cao,
Các thiên thần hát khen tán dương Chúa!
Đấng Cứu Thế được hạ sinh,
Đấng Cứu Thế được hạ sinh!
—Josef Mohr

Những chiếc chuông

“Này đây, một Trinh nữ sẽ thụ thai và sinh hạ một con trai, người ta sẽ gọi tên con trẻ là Em-ma-nu-en, nghĩa là “Thiên Chúa ở cùng chúng ta” (Mt 1:23). Âm thanh rộn ràng của những chiếc chuông Giáng sinh loan báo sự ngự đến của Con Một Chúa, chính là một trong những âm thanh vui nhất của Giáng Sinh.

Rung lên tiếng chuông Giáng Sinh, hãy hân hoan rung lên,
Hãy nói với cả thế giới biết Chúa Giê-su chính là Vua,
Hãy cùng hô to công bố
Câu chuyện vui, chào đón Đức Chúa.
—Mykola Leontovich (dịch: Ray Conniff)

Vọng Giáng Sinh

Rất nhiều người trong chúng ta bận rộn cho đến tận ngày Vọng Giáng Sinh, nhưng chúng ta không nên bỏ lỡ việc suy ngẫm lại câu chuyện xảy ra vào đêm hôm ấy cách đây 2000 năm. Một thiếu nữ sinh nở trong chuồng gia súc. Chiếc giường đầu tiên của đứa con mới vừa được sinh ra chính là máng ăn của gia súc. Nhưng trên bầu trời, một vì sao mới xuất hiện, và bên sườn đồi gần đó, những thiên thần công bố cho những mục đồng thấp hèn biết về việc Đấng Cứu Thế được hạ sinh.

Ôi, Hài nhi thần thánh của Bê-lem, giáng trần vì chúng con, chúng con nguyện xin;
Xóa sạch tội lỗi của chúng con, bước vào và sinh ra trong chúng con ngày hôm nay.
Chúng con nghe những thiên thần Giáng Sinh loan báo tin vui trọng đại;
Xin hãy đến với chúng con, ở trong chúng con, lạy Đấng Emmanuel!
—Phillip Brooks

Những món quà

Việc mua sắm cho dịp Giáng Sinh mỗi một năm lại bắt đầu sớm hơn. Mặc dù chúng ta có thể không thích mua sắm, nhưng sẽ đặc biệt vui khi chúng ta tìm kiếm thứ gì đó sẽ là niềm vui bất ngờ dành cho con cái, những thành viên khác trong gia đình và bạn bè của chúng ta. Trong khi gói những món quà hoặc sắp xếp chúng dưới gốc cây, hãy dành một ít thời gian để nhớ đến Đấng đã đến để hy sinh mạng sống vì chúng ta.

Lạy Chúa Giê-su, mùa Giáng Sinh là lúc con kỷ niệm sự hạ sinh của Ngài. Những mục đồng mang đến sự ngạc nhiên và bái thờ; những nhà thông thái mang những món quà là vàng, nhũ hương và mộc dược để đến tôn kính Ngài. Con xin mang đến tình yêu và lòng biết ơn.

Khi những buổi tiệc Giáng Sinh kết thúc

Thỉnh thoảng, những ngày sau Giáng Sinh có thể xem như là hạ thấp xuống cực điểm. Những món quà đã được trao tặng, những vị khách đến và đi. Chúng ta ăn những thức ăn còn thừa từ buổi tiệc tối Giáng Sinh, và dọn dẹp nhà cửa. Còn vài ngày là một năm mới sẽ bắt đầu—một vòng lên xuống khác, hạnh phúc và đau buồn khác. Nhưng niềm vui và điều kỳ diệu của Giáng Sinh không phai mờ. Chúng ta có thể duy trì Giáng Sinh mỗi ngày bằng cách đến với Chúa và được tác động bởi tình yêu của Ngài.

Hãy mừng Giáng Sinh mỗi ngày nơi đền thờ chính là tâm hồn của bạn, ở lại bên Ngài như đứa bé nằm trong lòng của Người Cha Trên Trời, nơi mà bạn sẽ lại được sinh ra lại trong Lời Thiêng Liêng, Chúa Giê-su Cứu Thế.
—St Paul of the Cross (1694-1775).

We can always drop a little love into the hearts of those we pass by, even if only with a word, a smile, or a look of sympathy, and they will know that God has loved them that day! His Spirit will tell them so. A little bit of love goes such a long way!W — David Fontaine

If we stop to think about it, there’s no limit to how useful our life can be. We can show we care to the unloved, give sympathy, be friendly and congenial, and lend a listening ear or a helping hand to someone in need. We can always be cheerful, and see the positive side of every situation, and help others to do the same. Anyone who wants to can really make a difference in the world, and can motivate others to do the same. — Maria Fontaine

Chúng ta có thể để lại một chút tình yêu nơi trái tim của những ai chúng ta gặp, ngay cả chỉ với một lời nói, một nụ cười, hoặc một ánh mắt cảm thông, và họ sẽ biết rằng Thiên Chúa cũng yêu họ! Thần Khí của Ngài sẽ nói cho họ biết điều đó. Chỉ một chút tình yêu có thể đi một đoạn đường dài! — D.B.B

Nếu chúng ta dừng lại để suy nghĩ, chúng ta sẽ thấy rằng sự hữu dụng nơi cuộc sống của chúng ta là vô hạn. Chúng ta có thể quan tâm đến những người không được yêu thương, chúng ta có thể thương cảm, thân thiện và đồng cảm, lắng nghe và giúp đỡ những ai đang cần. Chúng ta luôn có thể vui vẻ, và nhìn mặt tích cực của mọi hoàn cảnh, và giúp người khác làm như thế. Bất cứ ai nếu muốn đều có thể thay đổi thế giới, và có thể thúc đẩy người khác làm điều tương tự.

— Maria Fontaine

GOD’S CHRISTMAS GIFT

By Peter Amsterdam

Christmas celebrates the most important birth in human history, when the Creator of the universe entered our world in bodily form as both God and man in Jesus. An angel appeared to announce Jesus’ birth to a few shepherds who were watching their sheep at night. “I bring you good tidings of great joy which will be to all people,” the angel proclaimed, “for there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.”(Luke 2:10-11)

As I was thinking about that, I was reminded of another event that took place a few days later. When Jesus’ parents presented Him in the temple, in accordance with the Mosaic Law, they met an old man who had received a personal promise from God. The man’s name was Simeon, and God had told him that he would not die before seeing the Messiah. When Simeon saw the baby Jesus, he took Him in his arms, praised God, and said, “Lord, now You are letting Your servant depart in peace, according to Your word; for my eyes have seen Your salvation which You have prepared before the face of all peoples, a light to bring revelation to the Gentiles, and the glory of Your people Israel.”(See Luke 2:26-32)

Both proclamations make it clear that Jesus came to bring salvation to “all people”—anyone who would believe in Him, regardless of race, religion, background, or anything else. “God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.” (John 3:16-17)

“Whoever believes.” Salvation is God’s Christmas gift to you and me.

If you haven’t received God’s ultimate Christmas gift, you can right now by welcoming Jesus as your Savior. Simply pray a prayer like the following:

Jesus, I want to experience God’s love and care, which are promised through You, “the way, the truth, and the life.”(John 14:6) I open my heart and invite You in. Amen.

Món quà Giáng Sinh của Thiên Chúa

Peter Amsterdam

Giáng Sinh tưởng niệm sự hạ sinh trọng đại nhất trong lịch sử nhân loại, khi Đấng Sáng Tạo vũ trụ sinh xuống thế gian mang lấy thân xác loài người, vừa là Thiên Chúa vừa là phàm nhân trong Đức Giê-su. Thiên thần xuất hiện loan báo sự hạ sinh của Chúa Giê-su với những mục đồng đang chăn giữ đàn cừu của họ vào ban đêm. “Này tôi báo cho anh em một tin mừng trọng đại, cũng là tin mừng cho toàn dân: Hôm nay, một Đấng Cứu Độ đã sinh ra cho anh em trong thành vua Đa-vít, Người là Đấng Cứu Thế, Đức Chúa” (Lu-ca 2:10-11).

Khi tôi suy nghĩ về điều ấy, tôi nhớ đến một sự kiện khác diễn ra vài ngày sau đó. Ba mẹ của Chúa Giê-su dâng Ngài trong đền thờ, theo luật của Mô-sê, họ gặp một người đàn ông lớn tuổi, một người nhận được một lời hứa từ Chúa. Người đàn ông ấy tên là Simeon, và Thiên Chúa đã nói với ông rằng ông sẽ không chết trước khi nhìn thấy Đấng Cứu Thế. Khi Simeon nhìn thấy trẻ Giê-su, ông ẳm Ngài lên, chúc tụng Chúa, và nói: “Muôn lạy Chúa, giờ đây, theo lời Ngài đã hứa, xin để tôi tớ này được bình an ra đi. Vì chính mắt con được thấy ơn cứu độ Chúa đã dành sẵn cho muôn dân: Đó là ánh sáng soi đường cho dân ngoại, là vinh quang của Ít-ra-en Dân Ngài (x Lc 2:26-32).

Cả hai lời công bố đều làm rõ rằng Chúa Giê-su mang ơn cứu độ đến cho “muôn dân”—bất cứ ai tin vào Ngài, không phân biệt chủng tộc, tôn giáo, địa vị hoặc bất kỳ điều gì khác. “Thiên Chúa yêu thế gian đến nỗi đã ban Con Một, để ai tin vào Con của Người thì khỏi phải chết, nhưng được sống muôn đời. Quả vậy, Thiên Chúa sai Con của Người đến thế gian không phải để lên án thế gian, nhưng là để thế gian, nhờ Con của Người mà được cứu độ” (Ga 3:16-17).

“Bất cứ ai tin”. Ơn cứu độ chính là món quà của Thiên Chúa gửi đến bạn và tôi.

Nếu bạn vẫn chưa đón nhận món quà Giáng Sinh cao quý nhất của Thiên Chúa, bạn có thể nhận được ngay lúc này bằng cách đón nhận Chúa Giê-su như là Đấng Cứu Độ của bạn. Đơn giản cầu nguyện lời nguyện dưới đây:

Lạy Chúa Giê-su, con muốn được cảm nghiệm tình yêu và sự chăm sóc mà Ngài đã hứa ban thông qua Con của Ngài là “đường, là sự thật và là sự sống” (Ga 14:6). Con xin mở rộng tâm hồn mời Ngài ngự vào. Amen.

THE BEST PART OF CHRISTMAS

By Josie Clark

As I rushed around the streets of Morelia, Mexico, the stoplights were crowded with beggars. It was Christmas Eve, and I had gone out with my 10-year-old daughter for some last-minute shopping.

“Look at her!” Cathy drew my attention to an old woman who had stopped begging momentarily and was rubbing her cold, bare feet.

“She’s someone’s grandmother,” I thought aloud, “but instead of being home with her family, she is out here in her bare feet, trying to scrape together a little money for Christmas dinner.” Then an idea struck me. “Cathy, let’s go home and get together some food for her.”

It was already getting dark, so she probably wouldn’t be working that stoplight much longer. We raced home, found a couple of sturdy bags, and began going through our well-stocked pantry and refrigerator. Rice, beans, dried jalapeños, a jar of salsa, corn tortillas, a cooked chicken. It was easy to fill the bags from our abundance. A loaf of bread, jam, bacon. I tied the bags with large bows, and we headed off to find the old woman.

At first we thought we had taken too long and missed her. Then we saw her trudging slowly down the street, her shawl wrapped tightly around her, probably on her way home.

“Hello!” Cathy greeted her and continued in Spanish. “We saw you at the stoplight and brought you some food for Christmas dinner. We hope you and your family will feel God’s love this Christmas.”

The old woman looked at us with wonderment, and tears welled up in her eyes. Then she took Cathy’s hands in hers and kissed them. “Thank you. Thank you. God bless you. You are beautiful. You are a Christmas angel.”

She took the bags and continued down the street.

Our own Christmas Eve was festive, as usual, and the next morning Cathy opened her gifts. When I asked her if she was having a good Christmas, she replied, “You know, Mommy, seeing that old woman so happy last night, and having her kiss my hands—that was the best Christmas present I got. I think giving is the best part of Christmas!”

Phần tốt nhất của Giáng Sinh

Josie Clark

Khi tôi hối hả đi lại trên con đường Morellia, Mexico, tại những trục đường giao thông, rất đông những người ăn xin. Hôm ấy là Vọng Giáng Sinh, tôi cùng đứa con gái 10 tuổi ra ngoài cho những việc mua sắm vào giờ chót.

“Nhìn bà ấy kìa mẹ!” Cathy chỉ tôi chú ý đến một cụ già thỉnh thoảng ngừng xin và xoa đôi chân trần lạnh cóng.

“Bà là người bà của ai đó, lẽ ra giờ này, bà đang ở nhà cùng gia đình, nhưng bà lại đang ở đây với đôi chân trần, cố góp nhặt chút ít tiền cho buổi cơm tối Giáng Sinh” tôi suy nghĩ. Rồi một ý nghĩ lóe lên. “Cathy này, hãy về nhà và chuẩn bị thức ăn cho bà con nhé.”

Trời đã tối, nên có lẽ bà sẽ không ngồi ở chỗ trục đèn giao thông lâu. Chúng tôi đi nhanh về nhà, tìm vài chiếc túi chắc, và bắt đầu kiểm tra tủ bếp và tủ lạnh. Cơm, đậu, ớt khô, một hủ nước sốt, bánh ngô, gà nấu sẵn. Với đồ ăn dư dã, chúng tôi nhanh chóng bỏ vào đầy các túi. Một ổ bánh mì, mứt, và thịt heo muối xông khói. Tôi cột các túi lại, và đi tìm bà cụ kia.

Ban đầu, chúng tôi nghĩ vì đã đi quá lâu nên bà đi mất. Nhưng chúng tôi nhìn thấy bà lê bước chậm chạp trên đường, với chiếc khăn choàng chặt quanh người, có lẽ bà đang trên đường về nhà.

“Xin chào!” Cathy chào bà và tiếp tục nói bằng tiếng Tây Ban Nha. “Chúng cháu đã nhìn thấy bà tại trụ đèn giao thông và mang đến gửi bà một ít thức ăn cho buổi tối Giáng Sinh. Chúng cháu hy vọng bà gia đình sẽ cảm nhận được tình yêu của Chúa vào dịp Giáng Sinh này.”

Bà cụ nhìn chúng tôi với vẻ ngạc nhiên và nước mắt rưng rưng. Sau đó, bà cầm tay Cathy và hôn đôi tay bé. “Cám ơn. Cám ơn. Chúa ban phúc lành cho con. Con đẹp lắm. Con chính là thiên thần Giáng Sinh.”

Bà cầm những túi thức ăn và tiếp tục bước đi.

Buổi tối vọng Giáng Sinh của chính chúng tôi là một dịp lễ hội như mọi khi, và buổi sáng hôm sau, Cathy mở những món quà của bé. Tôi hỏi xem Giáng Sinh của bé có vui không, bé trả lời: “Mẹ biết không, tối qua, nhìn thấy bà cụ hạnh phúc và được bà ấy hôn lên đôi tay—đó là món quà Giáng Sinh tuyệt vời nhất con nhận được. Con nghĩ cho đi chính là một phần tốt nhất của Giáng Sinh!”Những thoáng suy ngẫm

POINTS TO PONDER

The reason for the season

Jesus temporarily renounced the rights of His citizenship in heaven and became a citizen of this world. Though He was rich, for our sakes He became poor that we through His poverty might become rich. He not only adapted Himself to our bodily form, but also conformed to the human ways of life, customs, language, dress, and living, that He might understand and love us better and communicate with us on the lowly level of our own human understanding. He did it that He might reach us with His love, prove to us His compassion and concern, and help us understand His message in simple, childlike terms that we could grasp.
—David Brandt Berg

As you enjoy all the blessings of life this Christmas, stop and think about what meager circumstances Jesus was born into. He had so much, yet became so little. He became nothing so that we could have everything. All that we have, we owe to Him.
—Maria Fontaine

Oh Christmas star, shine your light and guide us all to the true meaning of Christmas! Direct us to the Savior, the Prince of Peace, that we too may have peace in our hearts and good will toward all men.
—Troi Fountain

It is Christmas every time you let God love others through you. Yes, it is Christmas every time you smile at your brother and offer him your hand.
—Mother Teresa

There is a lot going on this Christmas. But it is not in the shops and the parties and the pulsating lights. To be part of it you need to find time to be quiet, to be silent and still, to contemplate his presence in your hearts and in your minds. He is there. He wants to embrace you. Let him. And having discovered what is really going on at Christmas we cannot, in the end, keep quiet about it. We cannot live in a world that, in spite of the tragedies and sorrows, is still a world full of gifts, without saying ‘thank you’. We cannot be part of what Christmas is really about without praising and glorifying God.
—Cardinal Cormac Murphy-O’Connor

Christmas is not a time or a season but a state of mind. To cherish peace and good will, to be plenteous in mercy, is to have the real spirit of Christmas. If we think on these things, there will be born in us a Savior and over us will shine a star sending its gleam of hope to the world.
—Calvin Coolidge ■

Những thoáng suy ngẫm

Nguyên nhân của Giáng Sinh

Chúa Giê-su đã tạm thời từ bỏ quyền công dân của Ngài nơi thiên đàng và trở thành một công dân nơi thế gian. Ngài là Đấng giàu có, nhưng vì chúng ta, Ngài trở nên nghèo hèn, để chính nhờ sự nghèo hèn của Ngài, chúng ta trở nên giàu có. Ngài không chỉ mặc lấy xác phàm, nhưng còn thích nghi với những cách thức của nhân loại về cuộc sống, phong tục tập quán, ngôn ngữ, và cách ăn mặc, để từ đó, Ngài có thể hiểu và yêu chúng ta tốt hơn và giao tiếp với chúng ta ở mức độ hiểu biết thấp kém của nhân loại chúng ta. Ngài làm thế để Ngài có thể đến với chúng ta bằng tình yêu của Ngài, biểu lộ cho chúng ta thấy sự quan tâm và cảm thông của Ngài, và giúp chúng ta hiểu được thông điệp của Ngài dưới dạng đơn giản dành cho trẻ con.—D.B.B

Khi bạn vui hưởng tất cả những ơn lành trong cuộc sống vào dịp Giáng Sinh này, hãy ngừng lại và suy nghĩ về hoàn cảnh nghèo nàn Chúa Giêsu được sinh ra. Ngài có rất nhiều thứ nhưng lại trở nên nhỏ bé, để nhờ đó, thế gian có thể có được mọi thứ. Tất cả những gì chúng ta có được đều nhờ Ngài.
—Maria Fontaine

Hỡi ngôi sao Giáng sinh, hãy chiếu sáng và dẫn đường cho tất cả chúng tôi đến với ý nghĩa đích thực của Giáng Sinh! Chỉ đường cho chúng tôi đến nơi Đấng Cứu Thế, Vị Hoàng Tử của Bình An, để chúng tôi cũng có được bình an nơi tâm hồn và tin mừng cho toàn thể nhân loại.
—Troi Fountain

Mỗi khi bạn để Chúa yêu thương những người khác thông qua bạn đó chính là Giáng Sinh. Đúng vậy, Giáng Sinh chính là mỗi khi bạn mỉm cười với người anh em/chị em của mình và sẵn sàng giúp đỡ.—Mẹ Teresa

Có rất nhiều điều diễn ra vào dịp Giáng Sinh. Nhưng không phải nơi những cửa tiệm, những buổi tiệc và những bóng đèn chớp tắt. Để hoà vào Giáng Sinh, bạn tìm thời gian để thinh lặng, để đứng yên và lắng đọng, để suy ngẫm về sự hiện diện của Ngài nơi tâm trí và tâm hồn của bạn. Ngài luôn hiện diện. Ngài muốn ôm lấy bạn. Hãy để Ngài làm điều ấy. Và để cuối cùng khám phá ra những điều thật sự đang diễn ra trong Giáng Sinh, những điều chúng ta không thể giữ im lặng. Dù sống trong một thế giới với những bi kịch và nỗi buồn, nhưng chúng ta không thể không nói lời “cám ơn” với thế giới vẫn còn vô số những món quà này. Chúng ta không thể là một phần thật sự trong ý nghĩa của Giáng sinh nếu không chúc tụng và tôn vinh Chúa.
—Hồng Y Cormac Murphy-O’Connor

Giáng sinh không phải là thời gian hay một mùa trong năm, nhưng là một trạng thái tinh thần. Ôm ấp sự bình an và tin mừng, giàu lòng thương xót, chính là có được ý nghĩa đích thực của Giáng Sinh. Nếu chúng ta suy nghĩ về những điều này, Đấng Cứu Thế sẽ được sinh ra trong chúng ta và ngôi sao sẽ chiếu sáng nơi chúng ta, để qua đó, gừi tia hy vọng đến với thế gian.
—Calvin Coolidge

LOVE

At one time or another, each of us must face life’s tough, emotion-wrenching moments. We might deal with the trials of rejection, poverty, terminal illness, conflict, loneliness, unhappy partnerships, or even death. No matter what difficulties we may face, love is the universal answer to them all.

The power of love—that spark of the divine inherent in each of us—smoothes and soothes, heals and restores. We long for it in our relationships; we desire it in our lives. We admire it in others; and want to cultivate it in ourselves.

We grasp for it with both hands and, if we are wise, we give it away with both, understanding that love, like music, is a melody that lingers in the heart long after the words have been sung. Love is what helps us to feel for each other, to put ourselves into our neighbor’s places. It helps us to see with their eyes, hear with their ears, and feel with their hearts. Better yet, it teaches us to view others the way God sees them.

What better time than now to reach out in love and accept others into the embrace of our family’s circle.

Tình yêu

Mỗi người trong chúng ta đều có lúc đối mặt với những khoảnh khắc đau khổ và khó khăn trong cuộc sống. Có thể chúng ta đối mặt với những mối thử thách của sự cự tuyệt, của sự nghèo khó, của căn bệnh ở thời kỳ cuối, của sự mâu thuẩn, cô đơn, những mối quan hệ không hạnh phúc, hoặc thậm chí là cái chết. Cho dù chúng ta đang đối mặt với những nỗi khó khăn thế nào, tình yêu luôn là câu trả lời chung cho tất cả.

Sức mạnh của tình yêu—tia sáng thiêng liêng nơi mỗi chúng ta—xoa dịu, chữa lành và phục hồi. Chúng ta ao ước tình yêu trong những mối quan hệ của chúng ta, chúng ta khao khát tình yêu trong cuộc sống của chúng ta. Chúng ta ngưỡng mộ tình yêu nơi những người khác; và mong muốn nuôi dưỡng tình yêu nơi chính bản thân chúng ta.

Chúng ta nắm lấy nó bằng cả hai tay, và nếu chúng ta khôn ngoan, chúng ta cho đi nó bằng cả hai tay, hiểu rằng, giống như âm nhạc, tình yêu chính là một giai điệu vẫn còn đọng lại nơi tâm hồn sau khi những lời hát được hát. Tình yêu giúp chúng ta cảm thông lẫn nhau, đặt chúng ta vào vị trí của những người bên cạnh chúng ta. Tình yêu giúp chúng ta nhìn bằng đôi mắt của họ, nghe bằng đôi tai của họ, và cảm nhận bằng con tim của họ. Hơn hết thảy, tình yêu chỉ cho chúng ta biết nhìn người khác theo cách Thiên Chúa nhìn họ.

Còn thời gian nào tốt hơn lúc này để đến với mọi người bằng tình yêu và đón nhận họ vào vòng tay của gia đình chúng ta.

It is the personal thoughtfulness, the warm human awareness, the reaching out of the self to one’s fellow man that makes giving worthy of the Christmas spirit.
—Isabel Currier

Chính suy nghĩ ân cần, sự quan tâm ấm áp,sẵn lòng giúp đỡ đồng loại làm cho ý nghĩa của Giáng Sinh chính là cho đi trở nên cao quý.—Isabel Currier

SPECIAL TREASURES

By Mary Roys

Each December I ask my children, Toby and Kathy, now seven and nine, to go through their toys and clothes and set aside what they have outgrown or no longer use. Then I check what they’ve selected, weeding out worn-out items and exercising my veto power in a few cases, and box up the best of the rest to give to others who have less than we do. Besides instilling in the children a spirit of giving, I have found this to also be an effective way to trim down on clutter and put “gently used” items that they no longer need or want to good use.

Last Christmas both of my children seemed more materialistic about the holiday—more focused on the presents they were hoping to receive, and less inclined toward giving. I wondered why, as well as whether or not they were aware of their change in attitude.

I decided to take an indirect approach. “What do you think is the true meaning of Christmas?”

Of course they knew that Christmas is a celebration of Jesus’ birthday, but they stopped at that.

“On the first Christmas, did God give us only His rejects?” I asked.

“No,” Toby replied thoughtfully. “He gave us the very best He had—His most special treasure.”

“And that is the true spirit of Christmas,” I explained. “To give of our best to others, like God gave us His best to us.”

The kids thought about this for a bit and then came up with a plan to give away some of their favorite toys, rather than just the ones they were tired of. Toby chose to give some of his favorite Matchbox cars, and Kathy decided to give one of her dolls. We packed these with the rest of the items we had set aside, and I took the children with me when I dropped off our Christmas donations.

Instilling values in my children is one of my greatest responsibilities as a parent, and teaching them to think of others before themselves is a big part of that. Giving sacrificially shouldn’t be a once-a-year occurrence, of course, but Christmas is a perfect opportunity.

Những vật quý giá đặc biệt

Mary Roys

Mỗi tháng 12, tôi đều bảo 2 đứa con của tôi là Toby và Kathy năm nay 7 và 9 tuổi, soạn quần áo, đồ chơi của các bé và để sang một bên những thứ đã cũ và không sử dụng đến. Sau đó, tôi kiểm tra lại những thứ các bé chọn, bỏ đi những món đã quá cũ, trong vài trường hợp sử dụng quyền phủ quyết của mình, và chất vào thùng số tốt nhất còn lại để mang đến tặng những người thiếu thốn hơn chúng tôi. Ngoài việc tập cho trẻ biết cho đi, việc làm này cũng là cách tốt để bỏ bớt những thứ chất đống không cần thiết và đặt những món đồ “được sử dụng cẩn thận” mà các bé không còn cần đến hoặc không muốn vào mục đích có ích.

Giáng sinh năm ngoái, cả hai đứa con của tôi có vẻ như hơi thực dụng hơn—chú ý nhiều hơn đến những món quà chúng muốn nhận, và ít nghĩ đến việc cho đi hơn. Tôi tự hỏi không biết tại sao, và cũng không biết bọn trẻ có nhận ra sự thay đổi nơi thái độ của chúng không.

Tôi quyết định hỏi những câu hỏi quanh co. “Các con nghĩ ý nghĩa thật sự của Giáng Sinh là gì không?”

Lẽ dĩ nhiên bọn trẻ biết Giáng Sinh là kỷ niệm sự hạ sinh của Chúa Giêsu, nhưng chúng chỉ dừng lại ở đó.

“Vào Giáng Sinh đầu tiên, Thiên Chúa chỉ ban cho chúng ta những thứ Ngài vứt bỏ đi thôi sao?” tôi hỏi.

“Không ạ” Toby trả lời một cách suy tư. “Ngài đã ban cho chúng ta điều tốt nhất Ngài có—điều quý giá đặc biệt nhất của Ngài.”

“Và đó chính là ý nghĩa thật sự của Giáng Sinh,” tôi giải thích. “Cho người khác điều tốt nhất của chúng ta, giống như Chúa đã ban điều tốt nhất của Ngài cho chúng ta.”

Bọn trẻ suy nghĩ trong chốc lát và nảy ra ý định cho đi những món đồ chơi ưa thích của chúng, thay vì chỉ toàn những thứ chúng đã chơi chán. Toby chọn cho đi một vài chiếc xe hơi làm từ bao diêm trong bộ sưu tập ưa thích của cậu bé, và Kathy quyết định cho đi một trong số những búp bê cô bé có. Chúng tôi đóng gói những thứ này với những món đồ chúng tôi đã soạn ra và tôi dẫn bọn trẻ đi quyên tặng những món quà Giáng Sinh này.

Nuôi dưỡng những giá trị nơi con trẻ là một trong những trách nhiệm quan trọng nhất của tôi với tư cách là một người mẹ, và dạy chúng biết nghĩ đến người khác trên cả bản thân là một phần quan trọng của trách nhiệm này. Lẽ dĩ nhiên, việc cho đi một cách quảng đại không phải chỉ là hành động một năm một lần, nhưng Giáng Sinh chính là cơ hội hoàn hảo nhất.

OCCASION TO LOVE

By Maria Fontaine

For many of us, since we were young children, Christmas has been a special time of celebrating Jesus’ birth, giving and receiving gifts, and spending time with family and friends. But Christmas is not only a time to enjoy these blessings ourselves; it is also the greatest opportunity of the year to tell the world about our precious Savior. Perhaps more than any other day of the year, it’s a time when people think about the miracle that is at the heart of Christmas—God sending His own dear Son into our world to lead us back to Him. Even in non-Christian cultures, people are interested in learning the true meaning of Christmas.

We who have experienced God’s love in Jesus have a chance to give the very best gift this Christmas, not only to those we know best and hold dear, but also to neighbors and strangers who share our world. There are those around us whose hearts are sad and weary, who cry out for a comforter, who yearn for a Savior. Some are overwhelmed by fear and uncertainty. Others are filled with despair and hopelessness because they have no goals and find no meaning in life. Others are laden with burdens of bitterness and guilt, or are imprisoned in emptiness, or are plagued by pain, or are otherwise beset by problems too big for them to solve on their own.

Jesus loves them and wants to take them in His arms. But He who is all-powerful, all-knowing, and all-loving must have our help! We are His eyes that can search them out, His ears that can hear their cry, His voice that can respond and comfort them, His arms that can embrace them.

Will you do your best to help them? Will you give of yourself? Jesus did. He stepped outside the most wonderful place that has ever been created to come here to earth and endure discomfort, humiliation, mocking, and pain—all in order to save us.

You can make a difference this Christmas. Even the humblest attempt to share the little you may have can shine as a very bright light in others’ lives, a ray of hope to penetrate the darkness that shrouds them (Matthew 5:14-16).

Reach out to others. Tell them how Jesus came to earth to love them, how He died to save them, and how He rose again to deliver them into a wonderful new world that they can experience right now on earth and also enjoy forever in heaven. Proclaim that we celebrate the birthday of a living Savior who alone is the answer to their deepest needs.

As His Father sent Him, so He sends us (John 20:21). Be Jesus’ hands. Be His feet. Be His eyes. Be His lips. Heal the brokenhearted; free the captives; raise those who are dead in trespasses and sins; welcome the rejected, the alienated, the ostracized (Isaiah 61:1, 3). Preach the Gospel to the poor; loose the bands of wickedness, undo the heavy burdens, let the oppressed go free (Matthew 11:5; Isaiah 58:6). Give them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, and the garment of praise for the spirit of heaviness. Freely ye have received, freely give (Matthew 10:8).

And let’s not stop with Christmas! Let’s keep sharing and giving and loving just as much throughout the year to come. Let’s make each day a celebration of Jesus’ birth, which brought the promise of new life for all.

Cơ hội để yêu thương

Maria Fontaine

Đối với rất nhiều người trong số chúng ta.từ thuở còn ấu thơ, Giáng Sinh chính là một dịp đặc biệt để kỷ niệm sinh nhật của Chúa Giê-su, cho và nhận những món quà, và dành thời gian ở bên gia đình và bạn bè. Nhưng Giáng Sinh không chỉ là khoảng thời gian tận hưởng những ơn lành ấy một mình; đây còn là cơ hội tuyệt vời nhất trong năm để nói cho thế giới biết về Đấng Cứu Độ cao quý của chúng ta. Có thể hơn hết những ngày khác trong năm, đây là lúc mọi người suy nghĩ về phép lạ chính là tâm điểm của Giáng Sinh—Thiên Chúa gửi Con Một yêu quý của Ngài đến với thế gian để dẫn chúng ta trở lại với Người. Kể cả những nền văn hóa không tin vào Chúa, mọi người cũng quan tâm đến việc học biết ý nghĩa đích thực của Giáng Sinh.

Chúng ta, những người trải nghiệm được tình yêu của Thiên Chúa trong Đức Giêsu, có được cơ hội để dành tặng món quà tốt nhất trong Giáng Sinh này không những cho những người chúng ta quen biết thân tình và yêu mến, nhưng còn những người xung quanh chúng ta, những người xa lạ đang cùng chia sẻ một thế giới với chúng ta. Có những người xung quanh chúng ta đang mang một tâm trạng buồn phiền và mệt mỏi, những người đang cần đến một Đấng ủi an, những người khao khát một Đấng Cứu Độ. Một số người chìm ngập trong sợ hãi và hoang mang. Số khác đang trong tâm trạng đầy chán chường tuyệt vọng bởi vì họ không có mục tiêu và không tìm thấy ý nghĩa trong cuộc sống. Những người khác lại đang nặng trĩu với gánh nặng của sự cay đắng và tội lỗi, hoặc bị giam cầm trong sự trống vắng, hoặc đang chịu đau đớn, hoặc bị vây quanh bởi những vấn đề quá lớn không thể tự giải quyết lấy.

Chúa Giêsu yêu thương họ và muốn ôm họ vào lòng. Ngài là Đấng đầy quyền năng, thông biết mọi sự và đầy yêu thương, nhưng phải cần đến sự giúp đỡ của chúng ta! Chúng ta chính là đôi mắt của Ngài để có thể tìm ra họ, là đôi tai của Ngài để có thể nghe thấy tiếng khóc than của họ, là giọng nói của Ngài để có thể đáp lại và an ủi họ, là đôi tay của Ngài để ôm lấy họ.

Bạn sẽ cố gắng hết sức mình để giúp đỡ họ chứ? Bạn sẽ cho đi chính bản thân mình chứ? Chúa Giêsu đã làm thế. Ngài đã bước ra khỏi một nơi tuyệt vời nhất để đến với thế gian, và chịu đựng gian khổ, nhục nhã, nhạo báng và đau đớn—chịu đựng tất cả chỉ để cứu chúng ta.

Bạn có thể làm nên điều khác biệt vào dịp Giáng Sinh này. Ngay cả một nỗ lực nhỏ bé nhất để chia sẻ những gì nhỏ bé bạn có được cũng có thể chiếu ánh sáng vô cùng rạng rỡ nơi cuộc sống của những người khác, một tia hy vọng xuyên qua bóng tối đang bao trùm lấy họ.

Hãy đến với những người khác. Hãy nói cho họ biết về việc Chúa Giêsu đã đến thế gian vì yêu thương họ thế nào, Chúa Giêsu đã chịu chết để cứu họ như thế nào, và Ngài đã sống lại thế nào để mang họ đến một thế giới mới tuyệt vời, một thế giới mà họ có thể trải nghiệm được ngay lúc này tại thế gian và cũng có thể tận hưởng mãi mãi nơi thiên đàng. Lời loan báo rằng chúng ta kỷ niệm sinh nhật của một Đấng Cứu Thế còn đang sống chính là câu trả lời cho những nhu cầu sâu sắc nhất của họ.

Như Cha của Ngài đã sai Ngài, Ngài cũng sai chúng ta (Ga 20:21). Hãy là đôi tay của Ngài. Hãy là đôi chân của Ngài. Hãy là đôi mắt của Ngài. Hãy là đôi môi của Ngài. Hãy chữa lành những tấm lòng tan nát; giải thoát những ai bị giam cầm; hãy làm trổi dậy những ai đang chết trong tội lỗi; chào đón những ai bị loại trừ; những người tâm thần sầu não; những người bị khai trừ (Is 60:1, 3). Hãy mang Tin Mừng đến với những người nghèo khổ; mở xiềng xích bạo tàn, tháo gông cùm trói buộc, trả tự do cho người bị áp bức (Mt 11:5; Is 58:6).Tặng cho họ tấm khăn đại lễ thay tro bụi, dầu thơm hoan lạc thay tang chế, áo ngày hội thay tâm thần sầu não. Anh em đã được cho không, thì cũng hãy cho không như vậy (Mt 10:8).

Và không chỉ dừng lại ở Giáng Sinh! Hãy tiếp tục chia sẻ, cho đi và yêu thương như thế suốt cả một năm sắp tới. Hãy kỷ niệm sinh nhật của Chúa Giêsu mỗi ngày, mang đến lời hứa về một cuộc sống mới cho tất cả mọi người.

Christmas in the air

Christmas is most truly Christmas when we celebrate it by giving the light of love to those who need it most. —Ruth Carter Stapleton

Christmas is not made special by presents, decorations, and parties, but by what we give to others from our hearts. Giving from our hearts demonstrates true gratitude and appreciation for all God has given us. —Alex Peterson

If instead of a gem, or even a flower, we should cast the gift of a loving thought into the heart of a friend, that would be giving as the angels give. —George MacDonald

What is Christmas? It is tenderness for the past, courage for the present, hope for the future. It is a fervent wish that every cup may overflow with blessings rich and eternal, and that every path may lead to peace. —Agnes M. Pahro

May you have the gladness of Christmas, which is hope; the spirit of Christmas, which is peace; the heart of Christmas, which is love. —Ada V. Hendricks

Let us remember that the Christmas heart is a giving heart, a wide-open heart that thinks of others first. The birth of the baby Jesus … meant the pouring into a sick world of the healing medicine of love, which has transformed all manner of hearts for almost two thousand years. Underneath all the bulging bundles is this beating Christmas heart. —George Matthew Adams (1878–1962)

A thoughtful Christmas gift doesn’t have to cost a lot of money or require hours of searching through crowded malls. All that is needed is a big heart and an imagination. —Linda King

Giáng sinh trong không trung

Giáng Sinh chỉ thật sự là Giáng Sinh khi chúng ta mừng đón bằng việc mang ánh sáng tình yêu đến với những ai cần nó nhất.—Ruth Carter Stapleton

Giáng Sinh không trở nên đặc biệt nhờ những món quà, những sự trang trí và những buổi tiệc, nhưng nhờ vào việc chúng ta cho người khác điều gì đó phát xuất từ tấm lòng của chúng ta. Cho đi từ tấm lòng thể hiện sự cảm kích và biết ơn đích thật đối với tất cả những gì Thiên Chúa đã ban cho chúng ta.—Alex Peterson

Thay vì những vật quý giá nhất, hoặc thậm chí một bông hoa, chúng ta có thể gửi đến trái tim của người bạn một ý nghĩ yêu thương, đó sẽ giống như sự cho đi của những thiên thần. —George MacDonald

Giáng sinh là gì? Đó chính là sự tế nhị dành cho quá khứ, can đảm cho hiện tại và hy vọng cho tương lai. Đó chính là ước muốn tha thiết cho mãi được dư đầy những ơn lành và mỗi con đường đều dẫn đến bình an.—Agnes M. Pahro

Cầu chúc bạn có được niềm vui của Giáng Sinh, chính là hy vọng; tinh thần của Giáng Sinh chính là bình an; và điều cốt lõi của Giáng Sinh chính là tình yêu. —Ada V. Hendricks

Chúng ta hãy nhớ rằng trái tim Giáng Sinh chính là trái tim biết cho đi, một trái tim rộng mở biết nghĩ đến người khác trước tiên. Sự hạ sinh của hài nhi Giê-su … mang ý nghĩa tuôn đổ vào trong thế giới bệnh tật liều thuốc chữa lành chính là tình yêu, làm biến đổi tất cả mọi tâm hồn suốt hơn 2000 năm. Phía dưới những gói quà chồng chất chính là trái tim Giáng Sinh đang đập.—George Matthew Adams (1878-1962)

Một món quà Giáng Sinh thể hiện sự ân cần không nhất thiết phải đắt tiền hoặc tốn nhiều thời gian để tìm kiếm nơi những phố mua sắm đông đúc. Tất cả những gì cần đến chính là một tấm lòng rộng lượng và một trí tưởng tượng.—Linda King

A Christmas Prayer

Loving God, help us to remember the birth of Christ that we may share in the songs of the angels, the gladness of the shepherds, and the worship of the wise men. Close the door of hate and open the door of love all over the world. Let kindness come with every gift and good desires with every greeting. Deliver us from evil by the blessing that Christ brings. May our minds be filled with grateful thoughts and our hearts with forgiveness.—Robert Louis Stevenson

Lời cầu nguyện Giáng Sinh

Lạy Thiên Chúa đầy lòng yêu thương, xin giúp chúng con nhớ đến sự hạ sinh của Đấng Cứu Thế, để chúng con có thể cùng tham gia vào những bài hát của các thiên thần, niềm vui của những mục đồng và sự thờ phượng của những nhà thông thái. Xin đóng chặt lại cánh cửa của sự ghét ghen và mở ra cánh cửa yêu thương trên khắp thế giới. Xin cho sự tử tế đến cùng với mọi món quà và những ao ước tốt đẹp đến cùng với mọi lời chúc. Xin giải thoát chúng con khỏi sự dữ bởi ơn lành mà Đấng Cứu Thế mang đến. Xin cho tâm trí của chúng con được đong đầy bởi những ý nghĩ biết ơn và trái tim được đong đầy bởi sự tha thứ.—Rober Loius Stevenson

Silent night

George Grey

“Silent night, holy night!” What beautiful words to a beautiful song, written so long ago—a song that so perfectly captures the calm, serenity, and peace of that wonderful first Christmas night.

Nine-year-old Joan lay on her bed, listening to the Christmas carols that played downstairs where her mom, Angela Jenson, was fixing their Christmas Eve meal. Joan smiled as she thought of how her mom loved to listen to those old Christmas carols over and over again. Her favorite, “Silent Night,” seemed to be playing for the hundredth time now. Her mom never tired of hearing it.

Joan was an only child and lived alone with her mother in a quiet suburban neighborhood. She had spent most of the day inside the house. Now it was mid-afternoon and she was restless. She needed to do something outside. There would be plenty of time with her mom and relatives during the Christmas celebrations, but now she felt like finding some friends to be with.

One friend’s house was just down the street, on the other side—so off Joan went. She had been taught to be careful when crossing the street, and normally she was. This time, however, Joan’s mind was busy with thoughts of the games she and her friend would play and things they would do before dark. Without stopping at the curb or glancing to see if there was any traffic, Joan ran into the street.

There was a sudden screeching of tires and an awful thud—and then the sound of a car roaring off. Angela heard it all from her kitchen. Her whole world hushed. Somehow she knew what had happened. She dropped her cooking and ran out the door. There, to her horror, Joan lay motionless in the street.

Anguish flooded Angela’s heart and mind. The peace and calm she had felt only moments before had been replaced with terrible pain. She raced to her daughter’s side.

Other doors opened and neighbors came out of their houses to see what had happened.

“Quick!” Angela shouted, her voice quivering. “Call an ambulance. My girl is hurt!”

Kneeling over her daughter, Angela brushed the hair from Joan’s face. Joan was unconscious, but breathing. Thank God! she thought, She’s alive. There’s hope. Then came a silent prayer. Oh, God! Please save my little daughter! Please don’t let her die!

At the hospital the doctors found that Joan had suffered a severe concussion and her arm had been broken. Considering the force of the impact, the doctors said it was a miracle that it hadn’t been worse.

Joan’s condition was stable, but hours passed and Joan didn’t regain consciousness.

Late into the night, Angela sat at her daughter’s bedside and held her hand. Christmas seemed impossible now, yet that old familiar strain ran through her mind. Silent night, holy night … Angela buried her face in her hands. Oh, dear God, she prayed, will this be my silent night? Will Joan stay silent and still? Is she going to die? This was not the kind of silence she had ever imagined would befall her at Christmas. She felt so completely alone.

Silent night, holy night, all is calm, all is bright. The words first echoed through her mind, and then she began to sing them softly.

Silent night, holy night.
All is calm; all is bright
‘Round yon virgin, mother and child.
Holy infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace.
Sleep in heavenly peace.

In the stillness of that hospital room, Angela began to feel a serenity that she had never experienced before. Then one word came clearly to mind: Pray.

There was nothing else she could do and no one else to turn to, so Angela bared her soul to God in prayer for her daughter.

The peace that she had felt before she prayed remained with her throughout the night. Just as Angela watched over her daughter, she knew that God was there in that room, watching over both of them as He had watched over His newborn Son on this night long ago. Surely He understood a parent’s love. Surely He was concerned and would answer her prayer.

Christmas morning came softly as the first rays of sunlight pierced the room. “Mommy? Mommy, is that you?”

Angela raised her weary head. She had fallen asleep in her chair where she had been praying.

“Joan, are you all right?”

“Yes, Mommy, but my head hurts.”

Angela reached over and kissed her dear daughter. Tears of joy began streaming down her face, as she whispered thanks to the One who had stayed by their side through the night. “Thank You! Thank You for watching over us, and for answering my prayer!” Her daughter was back! That was all she could have wished for this Christmas.

But there was more to be thankful for. Her favorite Christmas carol had taken on a new meaning, for Angela had seen the power of prayer and experienced the perfect peace that trusting God can bring.

Đêm thanh bình

“Đêm thanh bình, đêm an lành!” Những ca từ thật đẹp của một bài hát hay được sáng tác cách đây rất lâu—một bài hát hoàn toàn lột tả được sự thanh bình, êm ả, và bình an.

Cô bé Joan 9 tuổi nằm trên giường, lắng nghe những bài thánh ca Giáng Sinh mà mẹ cô bé, Angela Jenson mở dưới lầu khi đang chuẩn bị bữa ăn cho lễ Vọng Giáng Sinh. Joan mỉm cười khi nghĩ đến việc mẹ cô bé rất yêu thích và nghe đi nghe lại những bài hát Giáng Sinh xưa ấy. Bài hát ưa thích của mẹ cô bé là: “Đêm thanh bình”, hình như mẹ cô bé đã nghe đến hàng trăm lần. Mẹ cô bé không bao giờ chán.

Joan là đứa con duy nhất trong nhà và sống một mình cùng với mẹ trong một khu ngoại ô yên tĩnh. Cô bé đã ở nhà suốt cả ngày. Lúc này đang là giữa trưa, và cô bé không thể nào ngủ được. Cô bé muốn ra ngoài chơi. Sẽ có rất nhiều thời gian ở cùng mẹ và những người thân trong dịp Giáng Sinh, nhưng bây giờ, cô bé muốn tìm những người bạn để chơi cùng.

Nhà của một người bạn chỉ ở phía dưới con đường, và ở bên kia đường—và thế là, Joan ra khỏi nhà. Cô bé đã được dạy là phải cẩn thận khi băng qua đường, và thường thì cô bé rất chú ý. Tuy nhiên, lần này, đầu óc của Joan bận suy nghĩ đến những trò chơi mà cô bé sẽ cùng bạn chơi và những thứ họ cùng làm trước khi trời tối. Không hề dừng lại ở lề đường hay liếc nhìn xem có xe chạy qua không, Joan chạy ngay ra đường.

Bỗng nhiên, tiếng kin kít của vỏ bánh xe kéo trên mặt đường và một tiếng rớt thịch thật đáng sợ—và rồi âm thanh của chiếc xe hơi rống lên thật to. Từ nhà bếp, Angela nghe thấy tất cả. Cả thế giới của cô như nín lặng. Cô hình như biết được điều gì đã xảy ra. Cô bỏ ngang công việc nấu ăn và chạy ra ngoài cửa. Cô thật sự kinh hoàng, Joan nằm bất động trên đường.

Nỗi đau đớn ập đến trong tâm hồn và tâm trí của Angela. Bình an và sự bình tĩnh mà cô vừa mới cảm nhận được cách đây ít lâu, giờ đây được thay bằng nỗi đau đớn khủng khiếp. Cô chạy đến bên đứa con gái của mình.

Những cánh cửa khác cũng mở ra, những người hàng xóm chạy ra ngoài xem chuyện gì xảy ra.

“Nhanh lên! Gọi xe cứu thương giúp. Con gái tôi bị thương!” Angela la to với giọng run rẫy.

Quỳ gối bên đứa con gái. Angela vén tóc trên mặt của Joan. Joan đang bất tỉnh, nhưng vẫn còn thở. Tạ ơn Chúa! Cô nghĩ. Con bé vẫn còn sống. Vẫn có hy vọng. Rồi một lời cầu nguyện thầm lặng. Lạy Chúa! Xin cứu sống đứa con gái bé bỏng của con! Xin đừng để nó chết!

Bác sĩ ở bệnh viện kiểm tra thấy Joan bị chấn thương rất nặng, cánh tay của cô bé bị gãy. Nghĩ đến cú va chạm rất mạnh, những bác sĩ đã nói đó chính là một phép lạ, vì tình hình đã không trở nên tệ hơn.

Tình trạng của Joan đã ổn định, nhưng đã nhiều giờ trôi qua và Joan vẫn chưa tỉnh lại.

Về khuya, Angela ngồi bên con gái và cầm tay cô bé. Bây giờ, Giáng Sinh dường như là điều không thể, tuy nhiên, giai điệu của bài hát xưa quen thuộc cứ vang lên trong tâm trí cô. Đêm thanh bình, đêm an lành … Angela úp mặt vào tay. Cô cầu nguyện: Ôi, lạy Thiên Chúa của con, liệu đêm nay có phải là đêm thanh bình của con không? Joan sẽ nằm im không động đậy? Con gái con sẽ chết sao? Kiểu thanh bình ấy trước đây cô chưa từng tưởng tượng được sẽ đến với cô vào Giáng Sinh. Cô cảm thấy cô đơn vô cùng.

Đêm thanh bình, đêm an lành, tất cả đều yên lặng, tất cả đều sáng lạng. Những ca từ ấy lúc đầu vang vọng trong tâm trí của cô, sau đó, cô bắt đầu hát thầm thì.

Đêm thanh bình, đêm an lành
Tất cả đều yên lặng; tất cả đều sáng lạng
Xa kia một trinh nữ, một người mẹ và đứa trẻ.
Hài nhi thần thánh, thật dịu dàng và nhân hậu,
Ngủ trong bình an tuyệt trần
Ngủ trong bình an tuyệt trần

Trong sự yên lặng của phòng bệnh, Angela bắt đầu cảm nhận được sự thanh thản mà cô chưa bao giờ cảm nhận được trước đó. Và rồi một từ xuất hiện trong tâm trí rất rõ ràng: Cầu nguyện.

Không có việc gì khác cô có thể làm và không ai khác cô có thể quay sang, vì thế, Angela bày tỏ tấm lòng của cô lên Thiên Chúa qua lời cầu nguyện dành cho đứa con gái.

Bình an mà cô cảm nhận được trước lúc cầu nguyện vẫn ở bên cô suốt đêm ấy. Khi trông chừng đứa con gái của mình, Angela biết rằng Thiên Chúa cũng đang hiện diện trong căn phòng ấy, trông chừng cả hai người họ như Ngài đã trông chừng Con Trai vừa mới hạ sinh của Ngài cũng đúng vào đêm ấy cách đây rất lâu. Chắc chắn, Ngài hiểu tình yêu của những người làm cha mẹ. Chắc chắn Ngài quan tâm và sẽ đáp trả lời cầu nguyện của cô.

Buổi sáng Giáng Sinh đến một cách thật nhẹ nhàng khi những tia nắng mặt trời đầu tiên chiếu xuyên qua căn phòng. “Mẹ đó à? Có phải là mẹ không?”

Angela mệt mỏi ngẩng đầu lên. Cô đã ngủ quên trên ghế trong khi đang cầu nguyện.

“Joan, con không sao chứ?”

“Dạ, con không sao mẹ ạ, nhưng đầu con đau lắm.”

Angela chồm tới và hôn đứa con gái yêu dấu của mình. Những giọt nước mắt vui sướng chảy dài trên khuôn mặt của cô, và cô thầm thì nói lời tạ ơn Đấng đã ở bên cạnh họ suốt đêm qua. “Tạ ơn Ngài! Tạ ơn Ngài đã trông chừng chúng con, và tạ ơn Ngài đã đáp trả lời cầu nguyện của con!” Con gái của cô đã tỉnh lại! Đó là tất cả những gì cô ước nguyện vào dịp Giáng Sinh này.

Thế nhưng, còn có nhiều điều hơn để tạ ơn. Bài hát Giáng Sinh yêu thích của cô mang thêm một ý nghĩa mới, vì Angela đã nhìn thấy được sức mạnh của lời cầu nguyện và cảm nghiệm được bình an tuyệt hảo mà chỉ có việc tin tưởng vào Chúa mới có thể mang lại.

TRUST

The world runs on faith. Defined as “believing” and “trusting”, faith is—above all else—an action, one we practice nearly every moment of our lives. Our belief or trust is automatic on the most basic human level. In a material sense, we live by faith every day—from the magnificent to the mundane—by relying on the goodness of others, the principle of gravity, the diagnosis of physicians, even the descriptions in an encyclopedia.

On a more spiritual level, faith means taking chances. Sometimes we must dare to go further than is comfortable, further—at times—than we can see. That’s how we practice faith; we actually create more faith—stronger faith—by trusting.

As we exercise our faith, our lives grow stronger. We build our faith like a muscle. And it becomes progressively easier to exercise trust and to believe. Until, somewhere along life’s journey, we learn that an all-encompassing faith is our passport to joy.

Tin cậy

Thế giới tồn tại được nhờ vào niềm tin. Được định nghĩa là “tin tưởng” và “tin cậy”, niềm tin—hơn hết tất cả—chính là một hành động, điều chúng ta thực hành gần như trong mọi khoảnh khắc của cuộc sống. Sự tin tưởng và tin cậy của chúng ta ở mức độ cơ bản nhất của con người là vô thức. Trong chiều kích vật chất, mỗi ngày, chúng ta đều sống bằng lòng tin—từ những việc trọng đại cho đến những việc tầm thường—dựa vào sự tốt lành của người khác, quy luật trọng lượng, những chẩn đoán của những bác sĩ, thậm chí là sự giải thích trong sách bách khoa thư.

Ở mức độ thuộc về tinh thần, niềm tin có nghĩa là nắm bắt cơ hội. Đôi khi chúng ta phải dám bước đi vượt xa hơn vùng mang lại cảm giác thoải mái, xa hơn—đôi khi—xa hơn những gì chúng ta có thể nhìn thấy. Đó chính là cách chúng ta thực hành niềm tin; chúng ta thực sự có được nhiều niềm tin hơn—niềm tin mạnh mẽ hơn – nhờ việc tin tưởng.

Khi chúng ta luyện tập niềm tin của chúng ta, cuộc sống của chúng ta lớn lên mạnh mẽ hơn. Chúng ta tạo niềm tin như tạo cơ bắp. Và dần dần nó trở nên dễ dàng hơn để luyện tập việc tin cậy và tin tưởng. Cho đến một lúc nào đó trong chuyến hành trình cuộc sống, chúng ta học được rằng đức tin toàn vẹn của chúng ta chính là giấy thông hành để đến với niềm vui.

FROM JESUS WITH LOVE

The gift of a thankful heart

What can you give Me this Christmas? A thankful heart is one gift I love to receive anytime. You make Me happy when you are appreciative of My blessings, great and small, because I love to see you happy. I love to see you smile, and that makes Me smile in return. I love to see you laugh, and I love to laugh with you. Each smile or laugh tells Me that you love and appreciate Me.

Think of specific things that make you glad, and thank Me for them. And when something happens that makes you feel happy or loved, thank Me for that. When you do either of those, it becomes a personal gift exchange between you and Me. I give you blessings, which makes you happy, and you give Me thanks, which makes Me happy.

It is even more beautiful when you find things to thank Me for in spite of difficult or unhappy circumstances. It’s easy to be thankful when everything is going well, but when you can remain thankful in the midst of adversity, it shows even greater love and trust that I will work things out for you. That’s special, and I give you special blessings in return.

So thank Me in happy times and in sad times, in laughter and in tears, in health and in sickness, in success and in failure, in times of abundance and in times of lack. Thank Me because you know that everything is in My hands and under My control.

Chúa Giê-su với tình yêu

Món quà của tâm hồn biết ơn

Con có thể dâng tặng gì cho Ta vào dịp Giáng Sinh này? Một tấm lòng biết ơn chính là món quà Ta luôn muốn đón nhận. Con làm Ta hạnh phúc khi con biết ơn mọi ơn lành lớn nhỏ, bởi vì Ta thích nhìn con hạnh phúc. Ta thích nhìn thấy con cười, và điều đó cũng làm Ta mỉm cười. Ta thích nhìn con cười đùa, và Ta thích cười đùa cùng con. Mỗi một nụ cười hoặc mỗi một lần vui cười cho Ta thấy rằng con yêu Ta và biết ơn Ta.

Hãy suy nghĩ cụ thể những việc làm con vui và tạ ơn Ta về những việc ấy. Và khi điều gì đó làm con cảm thấy hạnh phúc hoặc cảm thấy được yêu thương, hãy tạ ơn Ta về những điều ấy. Việc con thực hiện một trong hai việc này sẽ trở thành sự trao đổi quà riêng tư giữa Ta và con. Ta ban cho con những ơn lành làm con hạnh phúc và con tặng Ta những lời tạ ơn làm Ta hạnh phúc.

Thậm chí còn đẹp hơn khi con tìm thấy những điều để tạ ơn Ta dù trong những hoàn cảnh không hạnh phúc hoặc khó khăn. Việc biết ơn sẽ rất dễ dàng khi mọi việc trôi chảy tốt đẹp, nhưng khi con vẫn có thể tạ ơn ngay trong giữa nghịch cảnh, điều này càng chứng tỏ một tình yêu và sự tin tưởng mạnh mẽ hơn rằng Ta sẽ làm cho mọi việc trở nên tốt đẹp. Điều đó thật đặc biệt, và đổi lại, Ta cũng sẽ ban cho con những ơn lành đặc biệt.

Vì thế, hãy tạ ơn Ta trong những lúc buồn rầu và những lúc hạnh phúc, trong tiếng cười và trong cả nước mắt, trong lúc khỏe mạnh và trong cả lúc ốm đau, trong lúc thành công cũng như khi thất bại, trong lúc dư đầy cũng như trong lúc túng thiếu. Hãy tạ ơn Ta bởi vì con biết rằng mọi thứ đều nằm trong tay Ta và trong sự điều khiển của Ta.

Page 1 of 2412345...1020...Last »