God’s Word

NHỮNG KHOẢNG TRỐNG – Blank spaces

Bài luyện tập tinh thần

Có lời nói rằng: khi phải giúp đỡ ai đó mà chúng ta quan tâm, thì lời cầu nguyện không phải là điều tối thiểu chúng ta có thể làm, nhưng là điều tốt nhất. Kinh Thánh đã hứa: “Lý do khiến chúng ta được mạnh dạn trước mặt Thiên Chúa, đó là: Người nhậm lời chúng ta, khi chúng ta xin điều gì hợp ý Người. Nếu chúng ta biết rằng Người nhậm mọi lời chúng ta xin, thì chúng ta cũng biết rằng chúng ta sẽ được những gì chúng ta đã xin Người” (1 Gio-an 5:14-15). Rất quyền năng!

Rất nhiều lần trong ngày chúng ta để cho suy nghĩ của mình lang thang không phương hướng, và những ý nghĩ đó thường có liên quan đến những người khác—bạn bè, gia đình, đồng nghiệp và những người chúng ta tình cờ gặp hoặc tình cờ được nghe về họ. Có lẽ bạn đang bị kẹt xe, hoặc ban đang rửa chén bát, hoặc đang đi dạo, hoặc đang chuẩn bị ngủ. Khi bạn đang ở trong một trong những khoảng trống này và ai đó chợt xuất hiện trong tâm trí bạn, thay vì chỉ nghĩ về họ, hãy hướng những suy nghĩ của bạn vào trong lời cầu nguyện. Thay vì suy nghĩ không biết đứa cháu của bạn ở trường thế nào, hãy cầu nguyện cho bé vui vẻ và học tốt. Thay vì tự hỏi không biết mẹ của bạn đã hết cảm chưa, hãy cầu nguyện cho bà được lành bệnh. Thay vì lo lắng cho người bạn đang không có việc làm, hãy cầu nguyện cho anh ta đừng chán nản và tìm được một công việc mới.

Bằng cách chủ động cố gắng hướng những suy nghĩ của bạn đến Thiên Chúa và nhờ Ngài giúp đỡ, bạn sẽ không chỉ cho những người bạn quan tâm món quà to lớn, nhưng bạn còn có thể tìm thấy bình an nơi tâm trí tuyệt vời hơn. Bạn càng xin Thiên Chúa lo lắng nhiều tình huốn hơn, bạn sẽ càng ít phải lo lắng hơn. “Mọi âu lo hãy trút cả cho Người, vì Người chăm sóc anh em” (1 Phê-rô 5:7).

A spiritual exercise

It has been said that when it comes to helping those we care about, prayer is not the least we can do, but the most. The Bible promises, “This is the confidence that we have in [God], that if we ask anything according to His will, He hears us. And if we know that He hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we have asked of Him.”( 1 John 5:14–15) That’s a lot of power!

There are many times during the day when our thoughts wander aimlessly, and those thoughts usually involve others—friends, family, colleagues, or those we’ve crossed paths with or heard about in the news. Perhaps you are stuck in traffic, or you have your hands in dishwater, or are taking a walk, or are waiting to fall asleep at night. When you find yourself in one of these blank spots and someone springs to mind, instead of only thinking about that person, turn your thoughts into a prayer. Instead of wondering how your nephew is doing in school, pray for him to excel and be happy. Instead of wondering if your mother is recovering from the flu, pray for her healing. Instead of worrying about your friend who just lost his job, pray for him to not be discouraged and to find a new one.

By making a conscious effort to direct your thoughts to God and ask for His help, you will not only be giving a great gift to those you care about, but you’re likely to find greater peace of mind yourself. The more situations you ask God to take care of, the less you will have to worry about. “Cast all your anxieties on Him, for He cares about you.” (1 Peter 5:7)

Những câu Kinh Thánh quan trọng để có sức khỏe tốt – Bible keys to good health

Tuân theo những quy tắc của Thiên Chúa về sức khỏe tinh thần
Xuất hành 15:26
Đệ nhị luật 4:40
Châm ngôn 4:20, 22

Ăn đúng
Lê-vi 10:10
Thánh vịnh 103:5
Châm ngôn 23:20-21
Châm ngôn 25:16

Tập thể dục đúng
Châm ngôn 21:25
Châm ngôn 31:17

Ngủ đúng
Thánh vịnh 4:8
Thánh vịnh 127:2
Giảng viên 5:12a

Đừng làm quá sức trong bất cứ việc gì
1 Cô-rin-tô 9:25
Phi-líp-phê 4:5a
Duy trì mối quan hệ tích cực với người khác
Châm ngôn 16:24
Châm ngôn 27:9
Châm ngôn 27:17

Duy trì cách nhìn tích cực
Châm ngôn 17:22
Châm ngôn 18:14
Phi-líp-phê 4:8

Duy trì mối quan hệ đúng đắn với Thiên Chúa
Châm ngôn 4:23
I-sai-a 40:29-31
Ma-la-khi 4:2a

Obey God’s rules for spiritual health.
Exodus 15:26
Deuteronomy 4:40
Proverbs 4:20,22

Eat right.
Leviticus 10:10
Psalm 103:5
Proverbs 23:20–21
Proverbs 25:16

Exercise right.
Proverbs 21:25
Proverbs 31:17

Sleep right.
Psalm 4:8
Psalm 127:2
Ecclesiastes 5:12a

Don’t overdo in any area.
1 Corinthians 9:25
Philippians 4:5a

Maintain positive relations with others.
Proverbs 16:24
Proverbs 27:9
Proverbs 27:17

Maintain a positive outlook.
Proverbs 17:22
Proverbs 18:14
Philippians 4:8

Maintain a right relationship with God.
Proverbs 4:23
Isaiah 40:29–31
Malachi 4:2a

Nhảy xuống – Taking the Plunge

Tác giả Lilia Potters

Cậu bé trai ấy chắc khoảng chừng bốn tuổi. Tôi quan sát với vẻ thích thú khi bố cậu bé đi đến cuối tấm ván lặn để nhảy xuống phía dưới hồ và dạy cho cậu bé cách lặn. Cậu bé hoan hô rối rít khi người bố nhảy xuống nước và làm nước bắn lên tung tóe, nhưng khi người bố khuyến khích cậu bé nhảy xuống, cậu bé lại lo sợ và lùi lại. “Đừng lo, con trai. Bố sẽ chụp lấy con.” người bố bảo đảm với cậu bé.

Sau một lúc động viên, đốc thúc, cậu trai can đảm bước đến phía cuối tấm ván nhảy và đứng chệnh choạng ở đó, ra hiệu lung tung để người bố ở phía dưới nước đến gần hơn. “Không, bố, đến gần hơn tí nữa ở phía này!… Không, phía kia!” Tôi nghe thấy tiếng cậu bé la lớn. Cậu bé tiếp tục như thế trong một lúc, đến khi tôi nghĩ chắc chắn là cậu bé sẽ nhảy xuống. Nhưng đến phút cuối cùng, cậu bé lại bỏ dỡ, và quay trở lại chỗ cạnh hồ bơi.

By Lilia Potters

The little boy must have been about four years old. I watched with interest as his dad walked to the end of the diving board at the deep end of the pool and began to teach him how to dive. The boy cheered wildly at the splash his dad made as he entered the water, but when his dad encouraged him to jump in, he backed away apprehensively. “Don’t worry, son,” his dad assured him. “I’ll catch you.”

After some prodding, the boy ventured to the end of the diving board and teetered there, signaling wildly to his dad in the water below to come a little closer. “No, Dad, a little more this way! … No, that way!” I heard him call out. This went on for a while until I thought for sure he was going to take the plunge. But at the last minute he chickened out, turned around, and walked back to the poolside.

More >

The Easter Celebration: What Does It Really Mean?

R 258-259 Title

Coffee and Forgiveness

R 267 Title

HỌC TỪ NHỮNG CHÚ CHIM – Learn from the Birds

Tác giả Mila N.A. Govorukha

Tôi bị đánh thức sớm bởi tiếng hợp xướng của những chú chim. Hát, hót líu lo, reo vang và trò chuyện, những giai điệu của chúng thật to, thật vui, và rộn vang khắp nơi—âm thanh nổi của thiên nhiên ở khắp nơi. Tôi cùng với một vài người bạn cắm trại ở một vùng có cây cối rậm rạp gần Mostar, một thành phố 600 năm tuổi thường được nhắc đến trong những bản tin thế giới của BBC và CNN trong suốt cuộc chiến giữa những nước cộng hòa Yugoslav cũ vào đầu những năm 1990.

Tiếng hót của những chú chim tăng theo cường độ và âm lượng, sau đó chuyển sang thì thầm, rồi lại trở lại âm thanh to, khải hoàn, tràn đầy nguồn cảm hứng và niềm vui. Những nỗi khó khăn đang phải đương đầu về mặt dân tộc khi đất nước bị chia cắt hoàn toàn không phải là nỗi bận tâm nơi những cái đầu bé xíu của lũ chim. Gần 15 năm sau khi chiến tranh chính thức kết thúc, những người công giáo Croatia, những người hồi giáo Bosnia, những người chính thống giáo Xéc-bi vẫn đang học cách cùng sống chung trong một thành phố, làm thế nào cùng nhau làm việc, và làm thế nào để tha thứ.

By Mila N.A. Govorukha

I was awakened early by a choir of birds. Singing, chirping, chanting, chiming, and conversing, their melodies were loud, joyful, and everywhere—nature’s own surround sound. Some friends and I were camping in a wooded area near Mostar, the 600-year-old city that was often mentioned in BBC and CNN world news reports during the war between former Yugoslav republics in the early 1990s.

The birds’ notes rose in pitch and volume, then swung to a whisper, then reached a crescendo again, victorious, full of inspiration and joy. The difficulties facing this ethnically divided country were clearly the furthest thing from their little minds. Nearly 15 years after the official end of the war, Croatian Catholics, Bosnian Muslims, and Serb Orthodox are still learning to live in the same cities, how to work together, and how to forgive.

More >

The Hymn that Saved Four Lives

R 67 Title

The Soldier’s Story

R 74-76 Title

Angels Around Us

R 66 Title

Through the Storm … Perfect Peace

R 65 Title