Jesus – Chúa Jesus
XÂY DỰNG NHỮNG THÓI QUEN – BUILDING HABITS
May 26th
|
Peter Amsterdam
Thật kinh ngạc khi biết rằng người ta từng xây dựng những cây cầu bằng cách thả một con diều bay từ phía bên này của dòng sông hoặc hẻm núi sang phía bên kia. Ai đó phía bên kia bắt lấy con diều và cột một sợi dây chắc hơn và dày hơn vào phía cuối của sợi dây thả diều, và người ở bên đầu thả diều sẽ kéo sợi dây mới và dày hơn trở lại. Ở hai bên, các nhóm cứ tuần tự lập lại chu trình, mỗi lần tiếp với một sợi dây chắc hơn, sau đó là dây thừng nhỏ, sau đó là dây cáp mỏng, rồi đến dây cáp dày hơn, và cứ tiếp tục như thế. Cuối cùng, họ có thể kéo một đoạn cáp bằng thép nhỏ ngang qua, kế đến là đoạn cáp nặng hơn, cho đến khi có được đoạn cáp bắt ngang đủ chắc để chịu được sức nặng của họ, cùng dụng cụ và vật liệu.—Và tất cả được bắt đầu từ một sợi dây thả diều bé xíu! |
By Peter Amsterdam
Believe it or not, they used to build bridges by first flying a kite from one side of the river or gorge to the other. Someone on the opposite side caught the kite and tied a little thicker, stronger string to the end of the kite string, and the men who had sent the kite over pulled the new, thicker string back across. The teams on each side kept repeating the process, next with an even stronger string, then a cord, then a thin rope, then a thicker rope, and so on. Eventually they could pull a small steel cable across, then a heavier one, until finally they had a cable across the expanse that was strong enough to support them and their tools and materials.—And it all started with one tiny kite string! |
NƠI NGHỈ NGƠI – The resting place
May 20th
|
Anita Healey
Tôi thường rất thích thú mỗi khi chạy xe ra thị trấn, nhưng ngày hôm ấy, tâm trí tôi không hề để tâm đến cảnh đẹp hoặc thời tiết tuyệt vời. Suốt hai tháng qua, công việc rất bận rộn. Tôi cùng một đồng nghiệp khác cố gắng cho kịp tiến độ trong công việc tình nguyện của chúng tôi trong khi những người còn lại trong nhóm đi xa, và giờ đây khi họ trở về, thay vì được nghỉ ngơi như mong muốn, khối lượng công việc lại tăng lên. Tôi nghĩ, mình xứng đáng được nghỉ ngơi, nhưng lại không có cơ hội! Hoàn toàn ở trong tâm trạng tội nghiệp bản thân, tôi không hề nhìn thấy chiếc xe máy đang tăng tốc cho đến lúc nó đụng vào tôi. Hoãng hốt, tôi ngồi dậy khỏi mặt đường và đẩy xe đến tiệm sửa xe ở cuối đường. Người chủ tiệm nghe thấy tiếng va chạm, chạy đến giúp tôi, và mau mắng kiểm tra những vết thương của tôi. “Cô nên đến bệnh viện” ông ấy nói, “nhìn tay của cô kìa.” |
By Anita Healey
I usually enjoyed the ride into town on my motor scooter, but that day my mind wasn’t on the beautiful scenery or the perfect weather. It had been a busy previous two months. One coworker and I had tried to keep up with every aspect of our volunteer work while the rest of our team was away, and now that they were back, instead of the rest I had hoped for, the workload had increased. I really deserve a break, I thought, but there’s not much chance of that! Enveloped in a fog of self-pity, I never saw the speeding motorcycle until it crashed into me. In shock, I picked myself up from the street and began pushing the scooter to a repair shop down the street. The shop owner had heard the crash, rushed to help me, and quickly checked me for injuries. “You should go to the hospital,” he said, “and have that hand looked at.” |
TẠI SAO CÓ ĐAU KHỔ? – Why suffering?
Apr 23rd
|
H: Tại sao Thiên Chúa lại để cho có đau khổ? Ngài có quan tâm đến chúng ta không?
T: Chắc chắn là Thiên Chúa có quan tâm! Ngài đau khi nhìn thấy chúng ta đau khổ do kết quả của những lựa chọn sai của chính chúng ta và những hành động của những người khác. Kinh Thánh nói với chúng ta: “Như người cha chạnh lòng thương con cái, Chúa cũng chạnh lòng thương kẻ kính tôn. Người quá biết ta được nhồi nắn bằng gì, hẳn Người nhớ: ta chỉ là cát bụi” (Thánh vịnh 103:13-14). Chúa Giê-su cũng cảm thông với những yếu đuối của chúng ta, bởi vì Ngài “đã chịu thử thách về mọi phương diện cũng như ta, nhưng không phạm tội” (Do thái 4:15). Ngài biết rõ đau khổ là như thế nào, bởi vì Ngài đã bị tra tấn và rồi bị đóng đinh vì tội lỗi của thế gian. |
Q: Why does God allow suffering? Doesn’t He care about us?
A: God certainly does care! It hurts Him to see us suffer as a result of our own wrong choices or the wrong choices and actions of others. The Bible tells us, “As a father pities his children, so the Lord pities those who fear [reverence] Him. For He knows our frame; He remembers that we are dust.” (Psalm 103:13–14) Jesus, too, can sympathize with our weaknesses, because He was “tempted in every way, just as we are.” (Hebrews 4:15 NIV) He certainly knows what it’s like to suffer, because He was tortured and then crucified for the sins of the world. |
ỦI AN TRONG LÚC CUỘC SỐNG KHÓ KHĂN – COMFORT IN LIFE’S DARK HOUR
Apr 8th
|
Tác giả Virginia Brandt Berg
Chưa bao giờ tôi vui vì mình có đức tin cho bằng khi ông nhà tôi qua đời. Niềm ủi an, ân sủng, bình an trong lúc gian nan mà chúng ta, những người có lòng tin có thể có được. Rất nhiều tấm thiệp chia buồn mà tôi nhận được có những thông điệp dựa vào câu Kinh Thánh sau: “Chúng ta không buồn phiền như những người khác, những người không có niềm hy vọng” (Thê-xa-lô-ni-ca 4:13)—và điều ấy rất đúng! Trong lúc đi thăm ông nhà tôi trong bệnh viện, tôi trò chuyện với những người không có lòng tin, những người đứng bên những người thân đang hấp hối mà không có bất kỳ sự ủi an hay hy vọng nào. Tôi tạ ơn Chúa về kế hoạch cứu chuộc tuyệt vời của Ngài giúp tôi hiểu rằng tôi sẽ gặp lại ông nhà tôi ở một nơi tốt hơn—một kế hoạch được thực hiện nơi ý định của Thiên Chúa từ nền tảng của thế gian, nhờ thế, cho dù chúng ta chết, chúng ta sẽ được sống lại (Gio-an 11:25-16). Tôi cũng tạ ơn Chúa vì tin tốt lành về việc Chúa Giê-su đã chết vì tội lội của chúng ta, được mai táng và sống lại vào ngày thứ ba để nhờ đó, chúng ta cũng có thể được sống lại như Ngài (1 Cô-rin-tô 15:4). Thiên Chúa ban cho chúng ta ân sủng khi cần. Chúng ta không cần phải có trước, nhưng khi chúng ta đối mặt với những lúc đau buồn cực độ, Ngài sẽ ở bên chúng ta. |
By Virginia Brandt Berg
Never have I been so glad that I had faith as when my husband died. Oh, the comfort, the blessing, the peace in the hour of trial that those of us who believe can draw on. Many of the condolence cards that I received had messages based on this Bible verse: “We sorrow not as those that have no hope” (1 Thessalonians 4:13)—and that is so true! When I was visiting my husband in the hospital, I talked with people who had no faith, who were standing by the bedsides of dying loved ones without any consolation or hope. I thank God for His wonderful plan of redemption that makes me know that I’m going to meet my husband again in a better place—a plan that was worked out in God’s mind from the foundation of the world, that though we die, we shall live again.(John 11:25–26) I thank God, too, for the good news that Jesus died for our sins, was buried, and the third day arose so that we could do likewise.( 1 Corinthians 15:4) God gives a special dispensation of grace when we need it. We don’t have it beforehand, but when we come right up against what would otherwise be a time of severe heartbreak, there He is. |
LỜI TÂM TÌNH – NO EXIT?
Apr 8th
|
Tác giả Curtis Peter Van Gorder
Trong lớp văn học thời trung học, chúng tôi có học tác phẩm Không Tồn Tại của tác trả Jean – Paul Sartre, trong đó, những người ở nơi địa ngục bị giam trong một căn phòng và không có gì để làm ngoại trừ những cuộc bàn luận vô bổ, vô nghĩa. Trong bài viết “Cánh cửa màu xanh” của D.B.B, địa ngục giống như bệnh viện bóng loáng gồm những căn phòng đầy người làm những công việc giống với những việc họ đã làm ở thế gian, nhưng không hề có hy vọng đạt được bất cứ điều gì đáng giá: những nhà khoa học tham gia vào những cuộc thử nghiệm liên tục vốn chẳng đi đến kết quả gì, những người lính chiến đấu trong những cuộc chiến không bao giờ chấm dứt, những chuyến xe lửa không bao giờ đến được ga đến, những tên lửa không bao giờ được phóng lên. Không có việc gì hoàn thành cả. Trong Inferno, phần đầu tiên của thiên anh hùng ca Date, A Divine Comedy, một phần của địa ngục được miêu tả như một dãy núi dài vô tận mà một người phải trèo qua hết đỉnh này đến đỉnh khác. |
By Curtis Peter Van Gorder
In my high school literature class we studied the Jean-Paul Sartre play No Exit, in which hell’s occupants are confined to a room and have nothing to do but engage in fruitless, pointless discussions. In D.B.B’s article “The Green Door,” hell is a polished hospital-like facility with rooms full of people involved in much the same work they did on earth, but without any hope of achieving anything worthwhile: scientists engage in endless experiments that bear no results, soldiers fight battles that never end, trains never reach their destinations, and rockets don’t make it off the ground. Nothing ever gets done. In Inferno, the first part of Dante’s epic poem A Divine Comedy, part of hell is pictured as an endless mountain range that one must keep climbing, one peak after another. |
BÂY GIỜ VÀ MÃI MÃI – NOW AND FOREVER
Feb 24th
|
Tác giả Maria Fontaine
Khi năm mới bắt đầu, rất nhiều người trông chờ với sự lo lắng những gì phía trước sẽ xảy ra với họ, gia đình, bạn bè, cũng như với thế giới. Thật yên lòng khi biết rằng dù tương lai có thế nào và cho dù bạn có thể đối mặt với bất kỳ vấn đề và khó khăn gì, Chúa Giê-su muốn giúp bạn vượt qua chúng. Nếu bạn đã đón nhận Chúa Giê-su như là Đấng Cứu Độ, bạn có thể trông cậy vào sự chăm sóc vô cùng đặc biệt của Ngài. Tôi cảm thấy đoạn Kinh Thánh gây xúc động nhất chính là Gio-an chương 14 đến chương 17. Chúa Giê-su dành thời gian ở cùng những môn đệ thân tính nhất của Ngài, trò chuyện với họ, và động viên họ—chuẩn bị họ trước sự thật rằng không bao lâu nữa, Ngài sẽ rời khỏi thế gian này, và giải thích rằng Thần Khí của Ngài sẽ tiếp tục ở cùng họ. |
By Maria Fontaine
As the New Year begins, many people are looking forward with a measure of trepidation to what lies ahead for them and their families and friends, as well as for the world in general. It’s comforting to know that whatever the future holds and whatever problems or hardships you may face, Jesus wants to help you through them. If you have received Him as your Savior, you can count on His extra special care. I’ve found that some of the most moving passages in the Gospels are in John chapters 14 through 17. Jesus was spending time with His closest followers, talking with them, teaching them, praying for them, and encouraging them—preparing them for the fact that He would soon be leaving this physical realm, and explaining that His Spirit would continue to always be with them. |
CÓ TIỀM NĂNG – GOT POTENTIAL?
Feb 20th
|
Tác giả Peter Amsterdam
Một cách thực tế, bạn có trông đợi mình sẽ trở thành một người như thế nào hoặc hoàn thành được điều gì? Điều đó phụ thuộc một phần vào việc bạn định nghĩa thế nào là “thực tế.” Không ai có thể biết được khả năng của chúng ta tốt hơn Thiên Chúa, và thường thì định nghĩa của Ngài về “thực tế” chính là “tiềm năng.” Ngài biết rõ giới hạn của chúng ta—“Người quá biết ta được nhồi nắn bằng gì, hẳn người nhớ: ta chỉ là cát bụi” (Thánh vịnh 103:14)—nhưng Ngài cũng nhìn thấy con tim của chúng ta và luôn nhìn chúng ta với cái nhìn biết rõ chúng ta có thể trở nên người thế nào. |
By Peter Amsterdam
What can you realistically expect to be or accomplish? That depends in part on how you define “realistic.” Nobody knows what we’re capable of better than God, and often His definition of “realistic” is “potential.” He knows our limits—“He knows our frame; He remembers that we are dust”( Psalm 103:14)—but He also sees our hearts and continually looks at us from the viewpoint of what we can become. |
TÌNH YÊU HOÀN HẢO – PERFECT LOVE
Feb 19th
Tác giả Maria Fontaine
Khi nghĩ về tình yêu của Chúa Giê-su dành cho mỗi chúng ta, một số từ xuất hiện trong tâm trí của tôi: Hoàn hảo. Tự nguyện. Không điều kiện. Bất diệt. Tình yêu của Ngài là hoàn hảo. Đó là điều duy nhất trên thế giới này tuyệt đối hoàn hảo. Có rất nhiều điều tốt, xinh đẹp và tuyệt vời nhưng không có điều gì hoàn hảo giống như tình yêu của Ngài. Chúng ta đang sống trong một thế giới không hoàn hảo, với những con người không hoàn hảo, và trong những điều kiện không hoàn hảo, nhưng tình yêu của Ngài là điều làm cho mọi thứ trở nên có thể đối với chúng ta để làm thay đổi mọi thứ diễn ra trong cuộc sống của chúng ta. Ngài hoàn hảo và vì thế tình yêu của Ngài cũng hoàn hảo. |
By Maria Fontaine
These are a few of the words that come to mind when I think about Jesus’ love for each of us: Perfect. Free. Unconditional. Everlasting. His love is perfect. It is the only thing in the world that is absolutely perfect. There are a lot of things that are nice, beautiful, and wonderful, but nothing is perfect like His love. We live in an imperfect world, with imperfect humans, in imperfect conditions, but His love is what makes it possible for us to weather everything that life brings our way. He is perfect, and so is His love. |
MỘT NƠI TRÊN ĐƯỜNG VỀ NHÀ – A spot along the way home
Jun 2nd
|
Chúa Giê-su Cứu Thế đã đến thế gian để bày tỏ tình yêu của Thiên Chúa cho chúng ta. Tuy nhiên, khi Ngài bị tra tấn, hành hạ đau đớn và rồi chịu đóng đinh trên thập giá, dường như việc Ngài đã sống nơi thế gian và cái chết của Ngài không có ý nghĩa gì. Nhưng sau ba ngày, Ngài đã phục sinh ra khỏi mồ và nhiều người đã trông thấy Ngài (Kinh Thánh, Mát-thêu 28:1-8, 1 Cô-rin-tô 15:3-6).
Chúa Giê-su cũng ban cho chúng ta phép lạ diệu kỳ giống như vậy—một cuộc sống tinh thần mới ngay lúc này và một cuộc sống Thiên Đàng cùng với Ngài sau khi chúng ta chết—bằng cách đón nhận Ngài, tin tưởng Ngài, nhận lấy tình yêu, sức mạnh và thần khí của Ngài. Dưới đây là bài viết của ba tác giả nói về sự Phục Sinh của Chúa Giê-su có ý nghĩa như thế nào đối với họ. |
Jesus Christ came to Earth to show man God’s love, yet when He was tortured and crucified, it seemed He had lived and died in vain. But after three days in the tomb He was resurrected and seen by many people (The Bible, Matthew 28:1-8; 1 Corinthians 15:3-6).
Jesus holds out to us a similar amazing miracle—new inner life right now and a heavenly life with Him after we die—through our accepting Him, our believing in Him, our taking His love and power and spirit into ourselves. Here three writers express what Jesus’ resurrection at Easter means to them. |
NGÀY THỨ BA – The Third Day
Jun 2nd
|
Tác giả Dan Johnston
Ngôi mộ trống rỗng, họ đã nói thế. Cửa mộ mở ra và bên trong trống rỗng. Những người phụ nữ nói thêm nhưng những gì họ nói chìm trong tiếng khóc và những giọt nước mắt ngập tràn trên khuôn mặt của họ. Tuy nhiên như thế đã đủ. Họ lập tức đi, cố chạy nhanh hết sức trên con đường dài và tối tăm. Những tia sáng mặt trời đầu tiên bắt đầu chiếu sáng trên bầu trời. Phê-rô không hề quan tâm đến khung cảnh xung quanh. Họ chỉ vừa mai táng Ngài ba ngày trước đó. Họ còn muốn làm gì thêm nữa với xác của Ngài? Khi Ngài còn sống họ vẫn chưa đánh đập đủ sao? |
By Dan Johnston
It was empty, they had said. The doorway was open, and the tomb was empty. The women said more, but it was for the most part drowned out by the flood of tears streaming down their faces. That had been enough, though. Off they had gone, racing down the long, dark road as fast as their feet could take them. The first rays of the sun were just beginning to light the sky. Peter didn’t care. They had buried Him only three days before. What more could they want with His body? Hadn’t they beaten Him enough while He was alive? |
