Heaven – Thiên Đàng
BƯỚC QUA – PASSING THROUGH
Apr 27th
|
Tôi là một tạo vật của một ngày, bước qua cuộc sống như một mũi tên lao trong không trung. Tôi là thần khí đến từ Thiên Chúa và trở lại với Thiên Chúa. Tôi muốn biết một điều—đường đến thiên đàng.—John Wesley Thế gian chỉ là một nhà trọ lớn, nơi chúng ta chỉ ở một hoặc hai đêm, và sau đó ra đi; thật điên rồ khi hướng lòng mình về nhà trọ mà quên đi quê nhà của chúng ta?—Thomas Watson |
I am a creature of a day, passing through life as an arrow through the air. I am a spirit come from God and returning to God. I want to know one thing—the way to heaven.—John Wesley The world is but a great inn, where we are to stay a night or two, and be gone; what madness is it so to set our heart upon our inn, as to forget our home?—Thomas Watson |
NIỀM HY VỌNG SỐNG ĐỘNG – LIVING HOPE
Apr 23rd
|
Tác giả Uday Kumar
Gần đây, tôi nghĩ về cái chết—mặc cho những tiến bộ trong khoa học y khoa, cuối cùng, sự chết cũng xảy ra đối với mỗi loại thọ tạo sống. Tôi tò mò về những gì Kinh thánh nói về điều này, và tìm thấy những điều hết sức ngạc nhiên. Hóa ra, sự chết không phải là một phần kế hoạch tạo dựng ban đầu của Thiên Chúa; nó chính là kết quả của việc con người không vâng lời Thiên Chúa. Thiên Chúa dự định để cho con người sống mãi mãi, nhưng Ngài không thể cho phép việc ấy nữa bởi vì bản tính tội lỗi và dễ xa ngã của con người. Sự chết chính là hình phạt của tội lỗi, và đó là điều mà tất cả chúng ta đều phải gánh chịu. “Vì một người duy nhất [A-đam], mà tội lỗi đã xâm nhập trần gian, và tội lỗi gây nên sự chết; như thế, sự chết đã lan tràn tới mọi người, bởi vì mọi người đã phạm tội” (Rô-ma 5:12). |
By Uday Kumar
I was thinking recently about death—how in spite of all the advances in medical science, death happens eventually to every living creature. I was curious to see what the Bible had to say about this, and found some amazing things. Death, it turns out, was not part of God’s original plan for His creation; it was the result of man’s disobedience to God. God had intended for man to live forever, but He could no longer permit that because of man’s fallen, sinful nature. Death is the penalty of sin, and it is one we all must suffer. “Through one man [Adam] sin entered the world, and death through sin, and thus death spread to all men, because all sinned.” (Romans 5:12) |
TRÔNG ĐỢI THIÊN ĐÀNG – LOOKING FORWARD TO HEAVEN
Apr 23rd
Bài Luyện Tập Thuộc Về Tinh ThầnChương 11 trong sách Do Thái liệt kê một số anh hùng và nữ anh hùng cùa lòng tin. Có một điều mà những người nam người nữ này giống nhau chính là họ “trông đợi thành có nền móng do chính Thiên Chúa vẽ mẫu và xây dựng” (Do thái 11:10). Họ không chú ý vào những hoàn cảnh hiện tại, nhưng về phần thưởng thuộc về thiên đàng. Đó là lý do họ có thể chịu đựng những thử thách và những đau khổ (Do thái 11:26, 35). Điều này có một áp dụng thực tiễn dành cho chúng ta. Rất dễ trở nên trĩu nặng với những lo toan về cuộc sống hằng ngày khiến chúng ta quên mất những gì đang chờ đợi chúng ta nơi phía cuối con đường. Mặt khác, việc suy nghĩ nhiều hơn về thiên đàng giúp chúng ta chịu đựng được một số những điều chúng ta đang phải trải qua; vì thế chúng ta khôn ngoan để chú ý lời khuyên của câu Kinh thánh; “Hãy hướng lòng trí về những gì thuộc thượng giới, chứ đừng chú tâm vào những gì thuộc hạ giới” (Cô-lô-xê 3:2). |
A spiritual exerciseThe eleventh chapter of Hebrews lists some heroes and heroines of faith. One thing these men and women had in common was that they “waited for the city whose builder and maker is God.”( Hebrews 11:10) Their focus wasn’t on their immediate circumstances, but on the heavenly reward. That’s how they were able to endure the tests and tribulations they went through. (Hebrews 11:26, 35) This has practical applications for us. It’s easy to become so weighed down with the concerns of daily living that we lose sight of what’s waiting for us at the end of the road. On the other hand, thinking more about heaven helps us to bear some of the things we have to go through now, so we’re wise to heed the scriptural advice, “Set your mind on things above, not on things on the earth.” (Colossians 3:2) |
SỰ KHỞI ĐẦU MỚI – NEW BEGINNING
Apr 23rd
|
Càng tiến gần đến đích, càng nghe rõ âm thanh của khúc nhạc bất hủ của thế giới gọi mời tôi. Suốt nửa thế kỷ, tôi đã chuyển những suy nghĩ của mình vào trong bài văn và câu chữ: lịch sử, triết lý, kịch, truyện hư cấu, truyền thống, trào phúng, tụng ca và nhạc; tất cả những thể loại này tôi đều thử qua. Nhưng tôi cảm thấy mình vẫn chưa diễn tả hết phần thứ một ngàn đang ở bên trong tôi. Khi tôi xuống mồ, tôi có thể nói như những người khác đã nói: “Công việc trong ngày của tôi đã xong.” Nhưng tôi không thể nói: “Cuộc đời của tôi đã xong.” Công việc của tôi sẽ bắt đầu lại vào sáng hôm sau. Ngôi mộ không phải là ngõ đi hẹp không lối ra; nó chính là con đường lớn. Nó gần sát sự chạng vạng nhưng mở ra bình minh. —Victor Hugo |
The nearer my approach to the end, the plainer is the sound of immortal symphonies of worlds which invite me. For half a century I have been translating my thoughts into prose and verse: history, philosophy, drama, romance, tradition, satire, ode, and song; all of these I have tried. But I feel I haven’t given utterance to the thousandth part of what lies within me. When I go to the grave I can say, as others have said, “My day’s work is done.” But I cannot say, “My life is done.” My work will recommence the next morning. The tomb is not a blind alley; it is a thoroughfare. It closes upon the twilight, but opens upon the dawn. —Victor Hugo |
THIÊN ĐÀNG LÀ NHƯ THẾ – What Heaven is like
Apr 22nd
|
Tác giả Maria Fontaine
Kinh Thánh cho chúng ta biết rất nhiều về những gì chúng ta trông đợi khi vào thiên đàng—nó như thế nào, chúng ta sẽ như thế nào, và chúng ta sẽ làm gì ở đó. Cũng có vô số những bài viết của những người có được những thoáng nơi thiên đàng trong lúc lướt qua cái chết, và những người nhìn thấy những người thân yêu đã qua đời trong giấc mơ, hoặc nhận được những thông điệp gồm những chi tiết mà họ cảm nhận được từ cuộc sống nơi thiên đàng. Một trong những điều quan trọng nhất về cuộc sống nơi thiên đàng khiến rất nhiều người phải ngạc nhiên chính là nó không hoàn toàn khác so với cuộc sống nơi thế gian. Tôi nghĩ điều này có vẻ như không phải tin tốt lành, khi xem xét tất cả những điều xấu xa nơi thế gian này và nỗi buồn mà bạn trải qua nơi cuộc sống của mình. Tuy nhiên, khi tôi nói về việc thiên đàng giống như thế gian, ý tôi muốn nói rằng bạn sẽ tìm thấy rất nhiều điều có quan hệ với cuộc sống đời này. |
By Maria Fontaine
The Bible tells us a lot about what to expect when we get to heaven—what it’s like, what we will be like, and what we’ll do there. There have also been numerous accounts from people who caught glimpses of heaven during brushes with death, and other people have seen departed loved ones in visions or dreams, or received messages from them with details of what they found life in heaven to be like. One of the most important things about life in heaven, which many people find surprising, is that it’s not entirely different from life on earth. I realize this may not sound like good news, considering all the evils in this world and the sadness that you may have experienced in your own life. However, when I say heaven is similar to life on earth, I mean that you’ll find many things very relatable to your life here. |
NGHĨ VỀ MẸ NƠI THIÊN ĐÀNG – Thinking about you in Heaven
Apr 22nd
|
Tác giả Lily Neve
Khi đang bước đi trên những con đường quê ở những ngọn đồi phía sau nhà, con chợt nhận ra rằng tuần sau, sẽ là năm năm kể từ lần cuối cùng con gặp mẹ, kề từ lúc mẹ rời bỏ chúng con. Lúc đầu, những suy nghĩ ấy khiến con buồn, nhưng bất chợt, suy nghĩ của con hoàn toàn khác. Năm năm nơi thiên đàng. Mẹ đã trải qua năm năm nơi thiên đàng. Rất tuyệt vời lắm đây! Vòng qua khúc quanh, cảnh hoàng hôn tuyệt đẹp hiện ra trước mắt. Bầu trời với những đám mây hồng và xanh, được nổi bật hơn bởi sự chen lẫn của ngày gió mùa trước đó, đôi lúc xen giữa bầu trời trong xanh nắng chói với những đám mây mưa. |
By Lily Neve
As I was walking this evening on the country roads in the hills behind my house, I realized that next week it will be five years since I last saw you, since you left us. At first I was saddened by the thought, but suddenly it struck me differently. Five years in heaven. You’ve spent five years in heaven. What that must be like! Rounding a bend, a spectacular sunset came into view. The sky was awash in pinks and blues, amplified by a pre-monsoon day that had alternated, sometimes suddenly, between sunny, brilliant blue skies and rain clouds. |
Những giọt nước mắt nơi thiên đàng – Tears in Heaven
Apr 22nd
|
Tác giả D.B.B
Kinh Thánh thường nói sẽ không có nước mắt nơi thiên đàng. Khi chúng ta vào thiên đàng và đối diện với Thiên Chúa, chắc chắn tất cả chúng ta sẽ rơi lệ đôi chút về những lỗi lầm chúng ta đã phạm và những cơ hội chúng ta đã bỏ qua, cùng với những người thương yêu mà chúng ta ước lẽ ra mình nên yêu thương nhiều hơn hoặc đối xử tử tế hơn. Tất cả chúng ta đều có điều gì đó cảm thấy hối tiếc và hổ thẹn. Nhưng chẳng phải Thiên Chúa nhân từ và yêu thương thật tuyệt vời sao? Ngài nói Ngài sẽ lau sạch tất cả nước mắt. “Thiên Chúa sẽ lau sạch nước mắt họ” (Khải huyền 21:4). Kinh Thánh nói: “Những đau khổ chúng ta chịu bây giờ sánh sao được với vinh quang mà Thiên Chúa sẽ mặc khải nơi chúng ta (Rô-ma 8:18). Khi chúng ta nghĩ về điều ấy, nó giúp chúng ta chịu đựng được những gì chúng ta đang trải qua lúc này. “Lệ có rơi khi màn đêm buông xuống, hừng đông về đã vọng tiếng hò reo” (Thánh vịnh 30:5). “Một chút gian truân tạm thời trong hiện tại sẽ mang lại cho chúng ta cả một khối vinh quang vô tận, tuyệt vời (2 Cô-rin-tô 4:17). Quote: “Earth has no sorrow that Heaven cannot heal.”—Thomas Moore (1779–1852) Không một đau khổ nào nơi Thế gian mà Thiên đàng không thể chữa lành.”—Thomas Moore (1779-1852) |
By D.B.B
The Bible doesn’t say there aren’t going to be any tears in heaven. When we get to heaven and face God, we will no doubt all have a few tears to shed for mistakes we made and opportunities we missed and loved ones that we’ll wish we’d loved more and been kinder to. We will all have something to be sorry about and ashamed of then. But isn’t God wonderfully loving and merciful? He says He’s going to wipe away all those tears. “God will wipe away every tear from their eyes.” (Revelation 21:4) The Bible says, “The sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that shall be revealed in us.”( Romans 8:18) When we think about that, it helps us bear some of the things we have to go through now. “Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.”(Psalm 30:5) We need to keep our eyes on Jesus and the end of life’s road. “For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory.” (2 Corinthians 4:17) |
ỦI AN TRONG LÚC CUỘC SỐNG KHÓ KHĂN – COMFORT IN LIFE’S DARK HOUR
Apr 8th
|
Tác giả Virginia Brandt Berg
Chưa bao giờ tôi vui vì mình có đức tin cho bằng khi ông nhà tôi qua đời. Niềm ủi an, ân sủng, bình an trong lúc gian nan mà chúng ta, những người có lòng tin có thể có được. Rất nhiều tấm thiệp chia buồn mà tôi nhận được có những thông điệp dựa vào câu Kinh Thánh sau: “Chúng ta không buồn phiền như những người khác, những người không có niềm hy vọng” (Thê-xa-lô-ni-ca 4:13)—và điều ấy rất đúng! Trong lúc đi thăm ông nhà tôi trong bệnh viện, tôi trò chuyện với những người không có lòng tin, những người đứng bên những người thân đang hấp hối mà không có bất kỳ sự ủi an hay hy vọng nào. Tôi tạ ơn Chúa về kế hoạch cứu chuộc tuyệt vời của Ngài giúp tôi hiểu rằng tôi sẽ gặp lại ông nhà tôi ở một nơi tốt hơn—một kế hoạch được thực hiện nơi ý định của Thiên Chúa từ nền tảng của thế gian, nhờ thế, cho dù chúng ta chết, chúng ta sẽ được sống lại (Gio-an 11:25-16). Tôi cũng tạ ơn Chúa vì tin tốt lành về việc Chúa Giê-su đã chết vì tội lội của chúng ta, được mai táng và sống lại vào ngày thứ ba để nhờ đó, chúng ta cũng có thể được sống lại như Ngài (1 Cô-rin-tô 15:4). Thiên Chúa ban cho chúng ta ân sủng khi cần. Chúng ta không cần phải có trước, nhưng khi chúng ta đối mặt với những lúc đau buồn cực độ, Ngài sẽ ở bên chúng ta. |
By Virginia Brandt Berg
Never have I been so glad that I had faith as when my husband died. Oh, the comfort, the blessing, the peace in the hour of trial that those of us who believe can draw on. Many of the condolence cards that I received had messages based on this Bible verse: “We sorrow not as those that have no hope” (1 Thessalonians 4:13)—and that is so true! When I was visiting my husband in the hospital, I talked with people who had no faith, who were standing by the bedsides of dying loved ones without any consolation or hope. I thank God for His wonderful plan of redemption that makes me know that I’m going to meet my husband again in a better place—a plan that was worked out in God’s mind from the foundation of the world, that though we die, we shall live again.(John 11:25–26) I thank God, too, for the good news that Jesus died for our sins, was buried, and the third day arose so that we could do likewise.( 1 Corinthians 15:4) God gives a special dispensation of grace when we need it. We don’t have it beforehand, but when we come right up against what would otherwise be a time of severe heartbreak, there He is. |
LỜI TÂM TÌNH – NO EXIT?
Apr 8th
|
Tác giả Curtis Peter Van Gorder
Trong lớp văn học thời trung học, chúng tôi có học tác phẩm Không Tồn Tại của tác trả Jean – Paul Sartre, trong đó, những người ở nơi địa ngục bị giam trong một căn phòng và không có gì để làm ngoại trừ những cuộc bàn luận vô bổ, vô nghĩa. Trong bài viết “Cánh cửa màu xanh” của D.B.B, địa ngục giống như bệnh viện bóng loáng gồm những căn phòng đầy người làm những công việc giống với những việc họ đã làm ở thế gian, nhưng không hề có hy vọng đạt được bất cứ điều gì đáng giá: những nhà khoa học tham gia vào những cuộc thử nghiệm liên tục vốn chẳng đi đến kết quả gì, những người lính chiến đấu trong những cuộc chiến không bao giờ chấm dứt, những chuyến xe lửa không bao giờ đến được ga đến, những tên lửa không bao giờ được phóng lên. Không có việc gì hoàn thành cả. Trong Inferno, phần đầu tiên của thiên anh hùng ca Date, A Divine Comedy, một phần của địa ngục được miêu tả như một dãy núi dài vô tận mà một người phải trèo qua hết đỉnh này đến đỉnh khác. |
By Curtis Peter Van Gorder
In my high school literature class we studied the Jean-Paul Sartre play No Exit, in which hell’s occupants are confined to a room and have nothing to do but engage in fruitless, pointless discussions. In D.B.B’s article “The Green Door,” hell is a polished hospital-like facility with rooms full of people involved in much the same work they did on earth, but without any hope of achieving anything worthwhile: scientists engage in endless experiments that bear no results, soldiers fight battles that never end, trains never reach their destinations, and rockets don’t make it off the ground. Nothing ever gets done. In Inferno, the first part of Dante’s epic poem A Divine Comedy, part of hell is pictured as an endless mountain range that one must keep climbing, one peak after another. |
Tìm thấy Tommy – Finding Tommy
Mar 20th
|
Tác giả John Powell
Cách đây nhiều năm, tôi đứng nhìn những sinh viên đại học xếp hàng bước vào lớp cho giờ học đầu tiên môn Thần Học Đức Tin. Ngày ấy chính là lần đầu tiên tôi gặp Tommy. Cả mắt và tâm trí tôi hơi bị sốc. Cậu ta đang chải mái tóc hoe dài qua vai khoảng 6 inch của mình. Đó là lần đầu tiên tôi nhìn thấy một cậu trai có mái tóc dài như thế. Tôi đoán đó chỉ là mốt. Lý trí cho tôi biết rằng cái trên đầu không quan trọng, nhưng điều quan trọng chính là những gì bên trong, nhưng vào ngày hôm ấy tôi đã không chuẩn bị và cảm xúc của tôi đã hơi bị tác động. Ngay lập tức, tôi liệt Tommy vào danh sách “K” có nghĩa là kỳ lạ—rất kỳ lạ. |
By John Powell
Years ago, I stood watching my university students file into the classroom for our first session in the Theology of Faith. That was the day I first saw Tommy. My eyes and my mind both blinked. He was combing his long flaxen hair, which hung six inches below his shoulders. It was the first time I had ever seen a boy with hair that long. I guess it was just coming into fashion then. I know in my mind that it isn’t what’s on your head but what’s in it that counts, but on that day I was unprepared and my emotions flipped. I immediately filed Tommy under “S” for strange—very strange. |
