March 13th, 2012

God’s plan – Kế hoạch của Chúa

God's plan

PERSONALLY SPEAKING

Like a lot of people, as each new year approaches I try to reflect on the past year and set goals for the coming one. As I was about to do that this year, a friend sent me this quote by Joni Eareckson Tada: “Faith isn’t the ability to believe long and far into the misty future. It’s simply taking God at His Word and taking the next step.” That quote was a big help, and here’s why.

When I applied it to the past, it rang true. Each of the last seven or eight years involved uneasy steps into the unknown. After my wife’s health took a sudden and severe downturn, a troop of doctors spent a couple of years trying to diagnose the problem. As it turned out, she has a combination of incurable but manageable conditions, and it’s taken several more years to find the most effective treatments. During that difficult time, all we could do was pray and take one step at a time. But that was all God needed from us. Thanks to Him and the good doctors He led us to, my wife is doing much better. It hasn’t been easy, but we can both now say without hesitation that the experience has been good for us. It’s deepened us, made us more thankful for all we have, and taught us to value each day. More than anything, I think, it’s increased our faith in God’s love and goodness.

With that as my frame of reference, the coming year doesn’t seem so daunting. The daily difficulties of the past few years are now only vague memories, but the good that came from them is a vital, emboldening force. “Think bigger,” it tells me. “You have nothing to fear. Pull out the stops. Take giant steps. God is good—and He is with you!

Lời tâm tình

Cũng như rất nhiều người, trước thềm năm mới, tôi suy ngẫm lại năm vừa qua và đặt ra những mục tiêu cho năm sắp đến. Năm nay, khi chuẩn bị thực hiện việc này, một người bạn gửi cho tôi một câu trích dẫn của Joni Eareckson Tada: “Lòng tin không phải khả năng tin tưởng vào tương lai mờ mịt xa xăm. Lòng tin đơn giản chính là tin rằng Thiên Chúa sẽ giữ đúng lời hứa và bước đi từng bước kế tiếp”. Câu trích dẫn ấy rất có ích và dưới đây là lý do tại sao.

Khi tôi áp dụng nó vào quá khứ, nó thật sự đúng. Mỗi một năm trong vòng bảy hoặc tám năm qua, luôn có những bước đi không dễ dàng bước vào tương lai không biết trước. Sau khi sức khỏe của vợ tôi đột nhiên xuống dốc trầm trọng, một nhóm các bác sĩ mất vài năm để chẩn đoán bệnh tình. Kết quả chẩn đoán cho thấy cô ấy mắc phải một loạt những rối loạn không thể chữa được nhưng có thể kiểm soát được. Trong khoảng thời gian khó khăn ấy, tất cả những gì chúng tôi có thể làm chính là cầu nguyện và bước đi từng bước một. Nhưng đó là tất cả những gì Thiên Chúa cần nơi chúng tôi. Không dễ dàng, nhưng giờ đây, cả hai chúng tôi có thể nói một cách không do dự rằng trải nghiệm ấy tốt cho chúng tôi. Nó làm chúng tôi thêm sâu sắc, làm cho chúng tôi biết cảm kích hơn tất cả những gì chúng ta có, và dạy chúng tôi biết trân trọng mỗi một ngày. Tôi nghĩ, hơn bất cứ điều gì khác, nó giúp làm tăng lòng tin của chúng tôi vào lòng nhân từ và tình yêu của Thiên Chúa.

Với câu tham khảo ấy, năm sắp tới không có vẻ sợ hãi. Những khó khăn hằng ngày trong những năm qua, giờ đây, chỉ là những ký ức mờ nhạt, nhưng điều tốt đẹp đến từ chúng mới là sức mạnh mang đến nguồn sinh lực và sự can đảm. “Hãy nghĩ lớn hơn”. “Bạn không có bất cứ điều gì phải sợ hãi. Hãy nhấc bước . Hãy bước những bước dài. Thiên Chúa tốt lành—và Ngài ở cùng bạn!”

MY CAPTAIN

By Elena Sichrovsky

At the start of last year I set off on a journey. Sitting on a pier, breathing in the salty sea air, I felt surges of both excitement and trepidation as my eyes scanned an ocean of time that stretched ahead.

In the course of my voyage, I sometimes faced turmoil and adversity. The turquoise sea became a churning, foaming expanse of dark, angry waves. Stinging rain and blustering winds battered my ship. But there were also times of blessings and steady progress, when bright sunlight sparkled on rolling waves and gentle breezes carried my boat forward.

I didn’t experience these things alone. My captain, Jesus, was with me. Together we faced each day. Together we braved the storms of adversity. Together we laughed and enjoyed the sunshine. I knew Jesus had a plan for our voyage and had charted the way.

Still, there were times when I questioned His judgment, when l already felt weak and weary of the struggle but would catch sight of yet another storm gathering on the horizon. “Jesus, must we go through more hardship?” I would plead. “If You love me as much as You say You do, can’t You make my voyage easier?”

With a smile, Jesus would softly reply, “I do love you that much. I always have and always will. Although everything around you may seem rough and stormy right now, it is only for a time. The sky will appear brighter and more beautiful after the storm. Just hold My hand, and I will see you through. Look for the blessings that these storms bring.”

The secret, I learned, was to stay close to Him until the clouds cleared. And while I waited, I discovered some wonderful things. His loving presence became even more real to me during those stormy days, and His reassuring words gave me strength, soothed my nerves, and allayed my fears. And those blessings He spoke of? As I stand at the threshold of another new year, I look back and see that those times of testing engendered courage, faith, and hope—courage to never give up despite opposition and difficulties; faith anchored in a love that will never let me down; and hope in Jesus, who has a perfect plan not only for my next year, but for my whole life.

Thuyền trưởng của tôi

Elena Sichrovsky

Năm ngoái, khi bước vào năm mới, tôi đã khởi hành một chuyến du ngoạn. Ngồi ở bến tàu, hít thở gió biển, lòng tôi vừa tràn ngập hứng khởi vừa hồi hộp khi nhìn lướt qua đại dương thời gian đang trải dài trước mắt.

Trong chuyến hành trình của mình, đôi lúc, tôi đối mặt với những xáo trộn và nghịch cảnh. Biển xanh trở nên dậy sóng và tung toé cùng những đợt sóng dữ. Cơn mưa nặng hạt và những đợt gió ào ào liên tục đập vào con thuyền của tôi. Nhưng cũng có những lúc ân sủng dồi dào và những tiến bộ ổn định, khi ánh sáng rạng rỡ chiếu lấp lánh nơi những đợt sóng lăn tròn và những cơn gió nhẹ đẩy con thuyền của tôi tiến lên phía trước.

Tôi không trải qua những điều này một mình. Thuyền trưởng của tôi, Chúa Giêsu luôn ở cùng tôi. Mỗi ngày, chúng tôi cùng nhau đối mặt. Cùng nhau đương đầu với những con sóng của nghịch cảnh. Cùng nhau cười đùa và tận hưởng ánh nắng mặt trời. Tôi biết Chúa Giêsu có kế hoạch cho chuyến hành trình của chúng tôi và đã vẽ biểu đồ đường đi.

Tuy nhiên, cũng có những lúc tôi nghi ngờ cách nhìn của Ngài khi tôi cảm thấy yếu đuối và mệt mỏi chiến đấu khi nhìn thấy từ xa một đợt bão khác đang kéo đến. “Chúa Giêsu ơi, chúng ta lại phải trải qua khó khăn nữa sao?” – Tôi than thầm. “Nếu Ngài yêu con nhiều như Ngài đã nói, Ngài có thể nào làm cho chuyến hành trình của con dễ dàng hơn không?”

Mỉm cười, Ngài nhẹ nhàng đáp: “Ta yêu con rất nhiều. Ta luôn yêu và sẽ luôn yêu con. Cho dù mọi thứ quanh con đang trông có vẻ ghê sợ và đầy bão tố, nó chỉ kéo dài trong một lúc. Bầu trời sẽ quang đãng và đẹp hơn sau cơn bão. Chỉ cần nắm lấy tay Ta, và Ta sẽ giúp con vượt qua. Hãy trông chờ những ơn lành mà những cơn bão này mang đến”.

Tôi đã học được bí quyết chính là ở sát bên Ngài cho đến khi mây tan. Và trong khi chờ đợi, tôi phát hiện ra một số điều tuyệt vời. Sự hiện diện yêu thương của Ngài trở nên thật hơn đối với tôi trong những ngày bão tố ấy, và những lời bảo đảm của Ngài ban cho tôi sức mạnh, xoa dịu cơn lo lắng của tôi và làm vơi đi nỗi sợ hãi của tôi. Và những ơn lành nào mà Ngài đã nói tới? Khi tôi đứng trước ngưỡng cửa của năm mới, tôi nhìn lại và nhận ra rằng những khoảng thời gian thử thách nhằm tạo ra can đảm, lòng tin và hy vọng – can đảm để không bao giờ bỏ cuộc cho dù gặp những khó khăn; niềm tin để bám chặt trong tình yêu sẽ không bao giờ làm tôi thất vọng; và hy vọng trong Chúa Giêsu, Đấng có kế hoạch hoàn hảo không chỉ dành cho năm sắp tới của tôi, nhưng cả cuộc đời tôi.

DESERTED PHONE BOOTHS

By Curtis Peter van Gorder

A city where I used to live is dotted with deserted public telephone booths. Obsolete and derelict, they stand silent and empty, eerie reminders of their former usefulness, now simply taking up sidewalk space, useless to all but a few spiders that are ever quick to spin their webs in out-of-the-way corners. Ten or twenty years ago, these booths were a vital means of communication. Long replaced by cell phones that are more convenient and capable, these relics are no longer worth the trouble, either to keep up or to tear down.

Those old phone booths strike a sad chord in me. They remind me of people who are stuck in the past because they couldn’t or wouldn’t adapt to the new. Any of us can become like that. If we focus on the past instead of the present and future, we will get out of touch with the world around us and be left behind. The world is ever changing, and we need to be ready to change with it, to learn new skills and continually strive to make progress. That is true of both our physical and our spiritual lives.

The past year was full of learning experiences for me. I moved from the Middle East to India and started a new job. That was certainly challenging. Change is often downright difficult, but I’ve found that it usually works out for my good. I’ve needed to adapt to my new location and situation, and I’ve acquired some new skills in the process.

Human nature seems to want things to remain static, but the ways we did things yesterday are often no longer the best approach to the needs of today. Regardless of whether or not we change with the times, what was cutting edge yesterday often doesn’t cut it today. Take a look at the rapidly changing world of computerized gadgetry to see what I mean. I recently looked through back issues of a popular electronics magazine and couldn’t help but chuckle at the products that were being hailed as “innovative” in their day, but are outdated now.

As the saying goes, “Time and tide wait for no man.” We had better move with the times.

Phòng điện thoại công cộng bị bỏ hoang

Curtis Peter Van Gorder

Rải rác nơi một thành phố tôi đã từng sống là những phòng điện thoại công cộng bị bỏ hoang. Quá cũ kỹ và bị bỏ hoang, chúng đứng lặng yên và trống rỗng, một sự nhắc nhở kỳ lạ về sự hữu dụng trước đây của nó, giờ đây chỉ là sự choáng chỗ nơi vỉa hè, không có ích gì cho ai ngoài những con nhện giăng mạng trong góc. Cách đây 10 hoặc 20 năm, những chiếc phòng điện thoại này là phương thức liên lạc chính yếu. Sau đó được thay thế bởi điện thoại di động tiện lợi và nhiều chức năng hơn, những di tích ấy chẳng còn ai lưu tâm đến việc giữ lại hoặc tháo gỡ.

Những chiếc buồng điện thoại cũ kỹ ấy mang đến cho tôi một cảm giác buồn. Chúng làm tôi nhớ đến những người bị kẹt trong quá khứ bởi vì họ không thể hoặc không thích ứng với cái mới. Bất cứ ai trong chúng ta đều có thể trở nên như thế. Nếu chúng ta tập trung vào quá khứ thay vì là hiện tại và tương lai, chúng ta sẽ mất liên lạc với thế giới xung quanh và bị bỏ lại phía sau. Thế giới đang không ngừng thay đổi, và chúng ta cần sẵn sàng thay đổi cùng với nó, học hỏi những kỹ năng mới và không ngừng cố gắng để tiến bộ. Điều này đúng cả đời sống vật chất lẫn tinh thần.

Năm vừa qua, đối với tôi là một năm với vô vàn những kinh nghiệm học hỏi. Tôi từ Trung Đông chuyển sang Ấn Độ và bắt đầu công việc mới. Đó là một thách thức. Sự thay đổi là hết sức khó khăn, nhưng tôi nhận ra rằng nó thường có ích cho tôi. Tôi cần phải thích ứng với chỗ ở mới và hoàn cảnh mới, và tôi có được một số những kỹ năng mới trong quá trình thích ứng.

Theo bản chất tự nhiên, con người thường muốn mọi thứ không thay đổi, nhưng những cách thức chúng ta làm ngày hôm qua thường không còn là cách tốt nhất để đáp ứng những nhu cầu của ngày hôm nay. Cho dù chúng ta có thay đổi cùng với thời gian hay không, những gì trổi vượt ngày hôm qua thường đã lỗi thời hôm nay. Hãy quan sát sự thay đổi không ngừng trong thế giới điện tử, bạn sẽ hiểu những gì tôi nói. Dạo gần đây, tôi xem lại những số tạp chí điện tử nổi tiếng và không thể không cười thầm trước những sảm phẩm được hô hào là “mới nhất” vào thời đó, nhưng lại đã lỗi thời vào thời nay.

Như có câu: “Thời gian và trào lưu không chờ đợi một ai.” Tốt hơn chúng ta phải tiến cùng thời gian.

Your potential lies ahead of you—whether you’re 8, 18, 48, or 80. You still have room to improve yourself. You can become better tomorrow than you are today.

—John C. Maxwell

Tiềm năng của bạn đang mở rộng phía trước mắt—cho dù bạn 8, 18, 48 hoặc 80 tuổi, bạn vẫn có thể hoàn thiện bản thân, bạn của ngày mai có thể trở nên tốt hơn bạn của ngày hôm nay.—John C. Maxwell

Nine HOW-TOs of Change

By Keith Phillips

1 Take stock and set goals. Make a list of the areas you want to change in and what you can do to bring those changes about. Putting goals and plans in writing will help crystallize your thoughts and firm your commitment.

2 Program the changes into your daily or weekly schedule. Without a definite plan, good intentions will probably soon be forgotten or get lost in the press of everything else you have to do.

3 Depend on Jesus, not willpower, intellect, or natural ability alone. The Bible tells us, “It is better to trust in the Lord than to put confidence in man,”(Psalm 118:8) and “Happy are those whose strength comes from [God]. The people get stronger as they go.” (Psalm 84:5a,7a)

4 Find instruction and encouragement in God’s Word. God promises, “I will instruct you and teach you in the way you should go.”( Psalm 32:8) An online Bible-search site, concordance, or Bible study help such as Keys to Happier Living, Bible Basics, and Key Bible Verses makes it much easier to find what the Bible has to say about specific topics related to the changes you want to make.

5 Join or form a support group. Being around like-minded people provides positive reinforcement and moral support—two catalysts of change. “Two are better than one, because they have a good reward for their labor.”( Ecclesiastes 4:9) “As iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.” (Proverbs 27:17)

6 Ask others to pray for you. United prayer gets remarkable results. (See James 5:16; Matthew 18:19)

7 Thank God for His help. The more you show your gratitude, the more God will want to do for you. “Enter into His gates with thanksgiving, and into His courts with praise.” (Psalm 100:4)

8 When you fall short, ask God to help you keep trying. “A righteous man may fall seven times and rise again.” (Proverbs 24:16) “Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholds him with His hand.” (Psalm 37:24)

9 Keep believing that you can change, with God’s help. Claim verses that increase your faith, such as, “It is God who works in you both to will and to do for His good pleasure,” (Philippians 2:13) and “If anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.” (2 Corinthians 5:17)

9 cách để thay đổi

Keith Phillips

1 Đánh giá và lập mục tiêu. Hãy lập một danh sách những khía cạnh bạn muốn thay đổi và những gì bạn có thể làm để mang đến sự thay đổi. Việc viết ra những kế hoạch và mục tiêu sẽ giúp kết tinh những ý nghĩ của bạn và làm kiên vững quyết tâm của bạn.

2 Lên chương trình thay đổi trong thời khóa biểu hằng tuần hoặc hằng ngày của bạn. Không có một kế hoạch rõ ràng, sớm muộn những ý định tốt sẽ có thể bị quên lãng hoặc bị lạc mất giữa bộn bề những điều khác bạn phải làm.

3 Cậy dựa nơi Chúa Giê-su, không phải chỉ dựa vào ý chí, trí tuệ hoặc khả năng tự nhiên. Kinh thánh dạy chúng ta: “Ẩn thân bên cạnh Chúa Trời, thì hơn tin cậy ở người trần gian” (Tv 118:8), và “Phúc thay kẻ lấy Ngài làm sức mạnh. Càng tiến lên, họ càng mạnh bước” (Tv 84:6a, 8a).

4 Tìm sự chỉ dẫn và động viên từ Lời Chúa. Thiên Chúa hứa: “Này đây, Ta răn dạy, chỉ cho con biết đường lối phải theo”(Tv 32:8).

5 Tham gia hoặc lập nhóm hổ trợ. Ở gần những người có cùng chí hướng sẽ mang đến cho chúng ta sự hổ trợ về mặt đạo đức và sự ủng hộ tích cực—hai chất xúc tác cho quá trình thay đổi. “Hai người thì hơn một, vì hai người làm việc cực khổ sẽ thu nhập khá hơn” (Gv 4:9). “Sắt bén nhờ sắt, con người nên sắc bén nhờ bạn bè” (Cn 27:17).

6 Nhờ người khác cầu nguyện cho. Sự hiệp thông cầu nguyện mang đến những kết quả đáng kể.

7 Tạ ơn Chúa về sự giúp đỡ của Ngài. Bạn càng tỏ thái độ biết ơn, Thiên Chúa càng muốn ban cho bạn nhiều hơn. “Hãy vào cửa thánh điện cất tiếng tạ ơn, tới khuôn viên đền vàng dâng lời ca ngợi” (Tv 100:4).

8 Khi bạn thất bại, hãy xin Thiên Chúa giúp bạn tiếp tục cố gắng. “Vì chính nhân có ngã bảy lần cũng đứng lên được” (Cn 24:16). “Dầu họ có vấp cũng không ngã gục, bởi vì đã có Chúa cầm tay” (Tv 37:24).

9 Vững tin rằng bạn có thể thay đổi cùng với sự giúp đỡ của Chúa. Hãy đọc lại những câu giúp gia tăng lòng tin như: “Vì chính Thiên Chúa tác động đến ý chí cũng như hành động của anh em do lòng yêu thương của Người” (Pl 2:13). Và “Phàm ai ở trong Đức Giêsu đều là thọ tạo mới. Cái cũ đã qua, và cái mới đã có đây rồi” ( 2Cr 5:17).

WAITING FOR THE HAPPY ENDING

By Maria Fontaine

Life is full of choices. Every day there are choices, large and small, and every day that passes leaves a greater legacy of past choices. Some turned out to be good, some bad, some a bit of both, and some we’re not yet sure about, but each played a part in making us what we are.

Here are a few principles that I find helpful when thinking about the past and what has brought me to where I am today.

Our future isn’t limited by our past. No matter what decisions we have made or what others decided for us, and no matter what point we are at now, the future is still as bright as God’s promises—ones like these: “If you have faith … nothing will be impossible for you,” (Matthew 17:20) and “All things are possible to him who believes.” (Mark 9:23) If you’re not where you want to be, there is time to change that. Where there is life, there is hope.

If some choice you made seems to have had a bad outcome, or one that is not what you had in mind, remember that you probably haven’t seen its full effect yet. What looks like a stone or a serpent may yet turn out to be bread—or even a three-course meal.3 Film director, actor, screenwriter, and producer Orson Welles once said, “A happy ending depends on where you stop your story.” Or, as someone else put it, “Everything will be okay in the end; and if it’s not okay, it’s not the end yet.” That principle is certainly true for those who love the Lord and look to Him for guidance, because He has promised to always work things out for our good in the end (See Luke 11:11–13.).

It’s human nature to look back and have regrets about some of the things we did, or to wish we’d done them differently. God understands that and sympathizes. But it’s a mistake to overlook the good that also came from those experiences—the wisdom, maturity, and other lessons learned, which have helped to shape our character and prepare us for bigger and better things to come.

When you look back on the past, count your blessings. Remember those “true, noble, just, pure, and lovely” things that also make up the story of your life (See Philippians 4:8.). Thank God for the good decisions you made in the past, as well as those that He’s going to help you make in the future.

Chờ đợi kết cuộc hạnh phúc

Maria Fontaine

Cuộc sống là vô vàn những sự lựa chọn. Mỗi một ngày đều có những lựa chọn, lớn và nhỏ, và mỗi ngày trôi qua để lại một di sản to lớn của những lựa chọn trong quá khứ. Một số lựa chọn trở thành tốt đẹp, một số tồi tệ, một số pha lẫn cả hai, và một số chúng ta vẫn chưa biết chắc thế nào, nhưng mỗi một lựa chọn đều đóng một phần trong việc làm nên con người chúng ta.

Dưới đây là một vài nguyên tắc hữu ích khi nghĩ về quá khứ và nó mang tôi đến vị trí ngày hôm nay của mình.

Tương lai của chúng ta không bị giới hạn bởi quá khứ. Cho dù chúng ta có những quyết định gì hoặc người khác có quyết định gì thay cho chúng ta, và cho dù chúng ta đang đứng ở đâu ngay lúc này, tương lai vẫn sẽ tươi sáng như những lời Thiên Chúa đã hứa—những lời hứa như: “Nếu có lòng tin…không có gì là không thể” (Mt 17:20). Và “Mọi sự đều có thể đối với người tin” (Mc 9:23). Nếu bạn không đang ở vị trí bạn muốn, đây chính là lúc thay đổi. Nơi nào có sự sống, nơi đó có hy vọng.

Nếu một số lựa chọn của bạn không mang đến kết quả tốt, hoặc không như bạn nghĩ, hãy nhớ rằng có thể bạn vẫn chưa thấy hết toàn bộ kết quả. Điều trông giống như hòn đá hoặc rắn có thể vẫn chưa hóa thành bánh mì—hoặc thậm chí là một bữa ăn 3 món (Lc 11:11-13). Nhà đạo diễn phim, diễn viên, biên kịch, và nhà sản xuất Orson Welles từng nói: “Một kết cuộc hạnh phúc tùy thuộc nơi bạn dừng câu chuyện của mình.” Hoặc như ai đó đã nói: “Mọi việc rồi sẽ ổn; và nếu nó không ổn, có nghĩa nó vẫn chưa kết thúc.” Nguyên tắc ấy đúng cho những ai yêu Chúa và tìm kiếm sự hướng dẫn của Ngài bởi vì Ngài đã hứa mọi việc kết cuộc sẽ luôn sinh ích (Rm 8:28).

Bản chất tự nhiên của con người là luôn nhìn lại và hối tiếc về những gì đã làm, hoặc ước gì chúng ta làm khác đi. Thiên Chúa hiểu và cảm thông. Nhưng sẽ là sai lầm nếu bỏ qua điều tốt đẹp cũng đến từ những trải nghiệm ấy—sự khôn ngoan, sự trưởng thành và những bài học khác giúp định hình tính cách của chúng ta và chuẩn bị chúng ta cho những gì phía trước tốt đẹp hơn và to lớn hơn.

Khi bạn nhìn lại quá khứ, hãy đếm những ơn lành. Hãy nhớ những điều “chân thật, cao quý, chính trực, tinh tuyền, và đáng mến” cũng làm nên câu chuyện của cuộc đời bạn (x Pl 4:8). Tạ ơn Chúa về những quyết định tốt đẹp bạn thực hiện trong quá khứ, cũng như những quyết định Ngài sẽ giúp bạn thực hiện trong tương lai.

Dear Lord, keep me from having my life so full of good things that I don’t have time for the best. Help me not to be so pressured that I put off my time with You. Help me to bask in Your spiritual sunshine, rest in Your arms, drink deeply of Your Word, and inhale of Your Spirit. Help me to seek You most of all—more than any of the other things I enjoy. Help me to remember how You said that without You, I can do nothing, so that I won’t have misplaced priorities, but I will have You, Your love, and Your values in the right place—first!

Lạy Chúa, xin đừng để cuộc sống của con có quá nhiều điều tốt khiến con ỷ lại và ngủ quên trong chiến thắng. Xin giúp con đừng quá bị áp lực khiến con trì hoãn thời gian ở với Ngài. Xin giúp con đắm mình trong ánh nắng siêu nhiên của Ngài, nghỉ ngơi trong vòng tay của Ngài, uống lấy lời Ngài và hít thở Thần Khí Ngài. Xin giúp con tìm kiếm Ngài trên hết tất cả mọi sự – trên hết bất cứ điều gì con vui thích. Xin giúp con nhớ lời Ngài đã nói rằng không có Ngài, con không thể làm gì được (Ga 15,5), nhờ thế, con không đặt nhầm những điều ưu tiên, nhưng sẽ đặt Ngài, tình yêu của Ngài và những giá trị của Ngài vào vị trí đúng đắn – vị trí ưu tiên!

ANSWERS TO YOUR QUESTIONS

Does God have a plan?

Q: Does God really have a wonderful plan for my life, like I keep hearing? Often it feels more like a bumper-car ride—continually running into one obstacle after another and getting bounced in every direction.

A: God does have a plan for each of us, and it is one that is perfectly tailored to our unique makeup, abilities, and interests. Not only that, but He wants to let us in on that plan and work with us to bring it to pass.

“Trust in the Lord with all your heart, and lean not on your own understanding; in all your ways acknowledge Him, and He shall direct your paths.”1 That doesn’t mean, though, that everything will be easy or happen just as we would like. In fact, it may sometimes seem like everything God brings your way is difficult, and that trying to follow His plan only makes things more so. Does God ever ask too much of us? Sometimes it can seem that way.

God wants what’s best for us, but often the means to that end involves taking us through both triumphs and trials, joy and pain. From our perspective, a particular situation or event may not seem good, but from God’s perspective, it’s what He wants for us because He knows it will further His plan. He sees farther than we do, and His plans are better and more complete than ours.2

In the prophet Jeremiah’s time, the Israelites were defeated militarily, scattered, and in exile. They probably wondered what had happened to God’s promised plan for them as a people. God explained that they would remain in exile for 70 years, as a punishment for their waywardness, and that this was also part of His plan. That couldn’t have seemed like good news, but He reassured them that He continued to pull for them. “I know the thoughts that I think toward you, says the Lord, thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope.”3

So if you find yourself in a similar situation, lost and wondering what became of God’s plan for you, don’t despair. God’s plan is never defeated, and He never gives up trying to help us catch on or catch up.

Trả lời những câu hỏi của bạn

Có phải Thiên Chúa có một kế hoạch?

H: Liệu có phải thật sự Thiên Chúa có một kế hoạch tuyệt vời dành cho cuộc sống của tôi, như tôi vẫn thường nghe không? Giống như lái xe trên đoạn đường gồ ghề, không ngừng gặp hết trở ngại này đến trở ngại khác và mọi hướng đều gập ghềnh.

T: Thiên Chúa có một kế hoạch cho mỗi chúng ta, và đó là kế hoạch được tạo ra phù hợp tuyệt đối cho mỗi người chúng ta, đúng theo khả năng và những sở thích của chúng ta. Không chỉ thế, Ngài còn muốn để chúng ta tham gia vào kế hoạch đó, thực hiện và hoàn thành kế hoạch ấy cùng với chúng ta.

“Hãy hết lòng tin tưởng vào Đức Chúa, chớ hề cậy dựa vào sự hiểu biết của con. Hãy nhận biết Ngài trong mọi đường đi nước bước, Người sẽ san bằng đường nẻo con đi” (Cn 3,5-6). Tuy nhiên, như thế không có nghĩa là mọi việc đều sẽ dễ dàng hoặc diễn ra theo cách chúng ta muốn. Nhưng thực tế, đôi khi có vẻ như mọi điều Thiên Chúa mang đến cho bạn đều khó khăn, và rằng việc cố gắng làm theo kế hoạch của Ngài chỉ làm cho mọi việc thêm khó khăn hơn. Thiên Chúa có đòi hỏi nơi chúng ta quá nhiều không? Đôi khi có thể là như thế.

Thiên Chúa muốn những gì tốt nhất cho chúng ta, nhưng thường thì cách thức để dẫn đến kết cuộc ấy liên quan đến việc để chúng ta trải qua cả chiến thắng lẫn thử thách, niềm vui và lẫn đau khổ. Theo cái nhìn của chúng ta, một tình huống hoặc một sự kiện nào đó có thể có vẻ không tốt đẹp, nhưng từ góc độ của Thiên Chúa, đó là những gì Ngài muốn dành cho chúng ta bởi vì Ngài biết những điều ấy sẽ đẩy mạnh kế hoạch của Ngài. Ngài nhìn xa hơn chúng ta, và kế hoạch của Ngài tốt hơn và trọn vẹn hơn chúng ta (x. Is 55,8-9).

Vào thời của Tiên tri Giêrêmia, dân Israel bị bại trận, bị phân tán và lưu vong. Có lẽ họ đã ngạc nhiên trước những gì xảy ra đối với kế hoạch mà Thiên Chúa đã hứa đối với họ, Dân của Ngài. Thiên Chúa đã giải thích rằng họ phải chịu cảnh lưu vong trong 70 năm như một sự trừng phạt cho tính cứng đầu của họ, và đó cũng là một phần trong kế hoạch của Ngài. Điều ấy nghe có vẻ không phải là tin tốt lành, nhưng Ngài đã đảm bảo với họ rằng Ngài tiếp tục thực hiện kế hoạch của Ngài dành cho họ. “Vì chính Ta biết kế hoạch Ta định làm cho các ngươi, kế hoạch thịnh vượng chứ không phải tai ương, để các ngươi có một tương lai và một niềm hy vọng” (Gr 29,11).

Vì thế, nếu bạn thấy mình lâm vào tình cảnh tương tự, lạc lối, và ngạc nhiên trước kế hoạch Thiên Chúa dành cho bạn, đừng thất vọng. Kế hoạch của Thiên Chúa không bao giờ thất bại, và Ngài không bao giờ từ bỏ việc cố giúp chúng ta hiểu và theo kịp kế hoạch của Ngài.

Insurance or Assurance?

By Rose Conn

As last year drew to a close, I was still struggling with many of the complications and worries that had been making me feel insecure for some time. Then I came across an article about the difference between “insurance” and “assurance,” which got me thinking. Was God my insurance or my assurance?

Having God in our lives is a form of insurance. We know that no matter what happens, He will be with us and bless us for trusting Him. “I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come, nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord,” (Romans 8:38–39) and, “We know that all things work together for good to those who love God.” (Romans 8:28)

But in my day-to-day life, particularly when I’m faced with a decision or problem, what I want and need even more is assurance for the short term. God gives us that, too. He promises us guidance (Psalm 32:8), supply of our needs (Philippians 4:19), and grace and strength in difficult times (2 Corinthians 12:9). He also offers the assurance, “I will never leave you nor forsake you” (Hebrews 13:5)—and that is as true in the immediate circumstance as it will ever be.

Life is a series of situations and decisions. When we focus on the uncertainties, we become paralyzed. But when we take our problems to God and look to Him in our decision making, His assurances propel us in the right direction. “If any of you lacks wisdom, let him ask of God … and it will be given to him.”( James 1:5) “Your ears shall hear a word behind you, saying, ‘This is the way, walk in it,’ whenever you turn to the right hand or whenever you turn to the left.’” (Isaiah 30:21)

Who knows what the coming year will bring? Probably a mix of surprises, successes, setbacks, and some sleepless nights. But through it all, God wants to be both our insurance and our assurance—insurance in the long term, and assurance in the short.

insurance: coverage by contract whereby one party undertakes to indemnify or guarantee another against loss by a specified contingency or peril

assurance: the state of being assured: as a: security b: a being certain in the mind c: confidence of mind or manner: easy freedom from self-doubt or uncertainty

Bảo hiểm hay bảo đảm?

Rose Conn

Vào thời điểm cuối năm ngoái, tôi phải đối mặt vời rất nhiều những khó khăn và lo lắng khiến tôi cảm thấy bất an một thời gian. Sau đó, tôi đọc được một bài viết nói về sự khác biệt giữa “bảo hiểm” và “bảo đảm”, và nó đã làm tôi suy nghĩ. Thiên Chúa là bảo hiểm của tôi hay sự bảo đảm của tôi?

Việc có được Thiên Chúa trong cuộc sống chính là có được một dạng bảo hiểm. Chúng ta biết rằng cho dù có bất cứ điều gì xảy ra, Ngài sẽ ở bên chúng ta và chúc phúc chúng ta vì tin tưởng nơi Ngài. “Tôi tin chắc rằng: cho dầu là sự chết hay sự sống, thiên thần hay ma vương quỷ lực, hiện tại hay tương lai, hoặc bất cứ sức mạnh nào, trời cao hay vực thẳm hay bất cứ một loài thọ tạo nào khác, không có gì tách được chúng ta ra khỏi tình yêu của Thiên Chúa thể hiện nơi Đức Giêsu Kitô Chúa chúng ta” (Rm 8:38-39), và “Chúng ta biết rằng mọi sự đều sinh ích cho những ai yêu mến Chúa” (Rm 8:28).

Nhưng trong cuộc sống thường nhật của mình, đặc biệt khi đối mặt với một quyết định hay một vấn đề, những gì tôi muốn và cần hơn hết chính là một sự bảo đảm ngắn hạn. Thiên Chúa cũng ban cho chúng ta điều đó. Ngài hứa hướng dẫn chúng ta (Tv 32:8), ban cho chúng ta những gì chúng ta cần (Pl 4:19), ban cho chúng ta ân sủng và sức mạnh trong những lúc khó khăn (2 Cr 12:9). Ngài cũng ban cho sự bảo đảm: “Ta sẽ không bỏ rơi ngươi, Ta sẽ không ruồng bỏ ngươi” (Dt 13:5)—và điều đó luôn đúng trong mọi hoàn cảnh ngay cả những hoàn cảnh tức thì.

Cuộc sống là một loạt những tình huống và những quyết định. Khi chúng ta chú ý đến những điều không chắc chắn, chúng ta trở nên tê liệt. Nhưng khi chúng ta dâng những khó khăn cho Thiên Chúa và đặt Ngài trong quyết định của chúng ta, những sự bảo đảm của Ngài sẽ đẩy chúng ta đi đúng hướng. “Nếu ai trong anh em thiếu đức khôn ngoan, thì hãy cầu xin Thiên Chúa, Người sẽ ban cho” (Gc 1:5). “Khi ngươi lưỡng lự không biết quẹo phải hay trái, tai ngươi sẽ được nghe một tiếng nói từ phía sau: ‘Đây là đường, cứ đi theo đó!” (Tv 30:21).

Ai biết được điều gì xảy ra trong năm tới? Có lẽ lẫn lộn những điều ngạc nhiên, những thành công, những thất bại, và những đêm không ngủ. Nhưng qua tất cả những điều đó, Thiên Chúa muốn là sự bảo hiểm và bảo đảm của chúng ta—bảo hiểm trong dài hạn và bảo đảm trong ngắn hạn.

Bảo hiểm: phạm vi bảo hiểm theo hợp đồng, theo đó, bên bảo hiểm chịu trách nhiệm bồi thường hoặc bảo đảm cho bên kia về những thiệt hại do những sự kiện không mong muốn hoặc hiểm họa.

Bảo đảm: tình trạng được bảo đảm: như an toàn, một sự chắc chắn; một sự tin tưởng nơi tâm trí hoặc thái độ: không nghi ngờ hoặc hoài nghi.

If we could see, if we could know
We often say,
But God in love a veil doth throw
Across our way.

We cannot see what lies before,
And so we cling to Him the more,
He leads us till this life is o’er,
Trust and obey.
—Norman J. Clayton

Chúng ta thường nói,
Giá như chúng ta có thể nhìn thấy, giá như chúng ta có thể biết
Nhưng Thiên Chúa yêu thương thường giăng màn
Che ngang trước chúng ta.

Chúng ta không thể nhìn thấy những gì phía trước,
Và vì thế chúng ta bám víu vào Ngài hơn,
Ngài dẫn chúng ta đi hết con đường đời,
Tin tưởng và vâng phục.
— Norman J. Clayton

Finding God’s will isn’t a one-time event. As we progress through spiritual and physical changes, as times and circumstances change, it’s necessary to reevaluate our lives or aspects of them to make sure that we’re up to date with God’s plan. Finding God’s will is a regular occurrence for a Christian.

—Maria Fontaine

Nhận ra thánh ý Chúa không phải là một việc trong nhất thời. Khi chúng ta có được những tiến bộ từ những thay đổi về thể lý và tinh thần, khi thời gian và những hoàn cảnh thay đổi, cần đánh giá lại cuộc sống và những khía cạnh trong cuộc sống để xem chúng ta có cập nhật kế hoạch của Chúa không. Nhận ra thánh ý Chúa là một sự việc thường xuyên đối với một tín hữu.—Maria Fontaine

Falling upward

Life is one big learning experience, and for those of us who know and love Jesus, He is our teacher. More than anything, He wants to teach us all we need to know about Him and His love, so things will go better and we’ll be happier.

He knows that none of us can accomplish any real good if we depend on our own supposed strength and wisdom. In fact, He said, “Without Me you can do nothing.” (John 15:5) But the Bible also says that we “can do all things through Christ.”( Philippians 4:13) That’s the key right there. We need to learn to let Jesus do things through us.

Of course, learning to be more dependent on Jesus is not something that we can learn overnight. It takes time and experience, and often that involves some difficulties and seeming defeats. The list is almost endless of people in the Bible whom God had to humble before He could use them.

Look at Joseph. Of Jacob’s 12 sons, he was his father’s favorite. Joseph’s older brothers finally became so jealous of him that they nearly killed him, threw him into a pit, and then sold him into slavery. Joseph had to be made a slave and later be condemned as a criminal before God could exalt him to the second most powerful position in Egypt and use him to save His people from famine (See Genesis chapters 37, 39–41).

And look at Moses. For 40 years Moses was groomed as a prince in the courts of Pharaoh, but God couldn’t use him until he had spent another 40 years in the wilderness doing nothing but tending sheep (See Exodus chapters 2–3.).

And consider King David. When David fell in love with a married woman, Bathsheba, purposely had her husband killed in battle, and then tried to lie and cover up the entire crime, God had to expose him and severely punish him. And later David’s own traitorous son, Absalom, drove him from the throne for a time (See 2 Samuel chapters 11–12, 15). Was David’s a fall downward? Or did he fall upward? Sometimes God’s way up is down—just the opposite of what we think. David was humbled and reminded that it was God who made him great. From that squeezing and twisting of David’s life came forth the sweet honey of the Psalms, praises to God for His love, goodness, power, and mercy.

Or consider the apostle Paul. He was an up-and-coming Jewish activist, then named Saul, who had taken it upon himself to put an end to a fast-growing new sect. As he journeyed by horseback to Damascus, where he intended to capture, imprison, and execute as many of the followers of Jesus of Nazareth as he could find, God had to knock him off of his horse and blind him with the brilliant light of His presence. Trembling, helpless, and blind, Saul had to be led by the hand into the city, and was so astonished by what had happened to him that he was unable to eat or drink for three days. A disciple of Jesus then came and prayed for Saul, and Saul regained his sight, was converted, and became the apostle Paul. God had to break him and make him a new man before He was able to use him to help many (See Acts chapter 9).

Nearly everyone who has ever been of any real use to God had to first come to the end of themselves. Otherwise, they would have been too proud and self-confident, and would have taken the credit to themselves. God uses weak and foolish things (1 Corinthians 1:25–29).

When we learn from our mistakes, we become better for them, like these men in the Bible did. We can also learn from their mistakes. “Now all these things happened to them as examples, and they were written for our benefit, that we might find hope.”( 1 Corinthians 10:11; Romans 15:4)

God does not see things as we see them, for His thoughts are not our thoughts and His ways are not ours (Isaiah 55:8–9). He doesn’t judge or reward us according to our successes or failures, but according to our motives. In heaven one day, He won’t say to those who are true to Him, “Well done, My successful servant,” but “Well done, My good and faithful servant.”( Matthew 25:21)

So even if you don’t always understand why you’re going through tests, trials, hardships, and breakings, remember that God has a purpose and knows what He’s doing. God gets some of His greatest victories out of seeming defeats—victories of yieldedness, brokenness, humility, and utter dependence on Him. So don’t be discouraged when you make mistakes, but learn from them. Fall upward.

Ngã về phía trước

Dựa theo bài viết của D.B.B

Cuộc sống chính là một trải nghiệm học hỏi vô cùng lớn lao, và đối với những người biết và yêu Chúa Giêsu như chúng ta, Ngài chính là vị thầy của chúng ta. Hơn bất cứ điều gì khác, Ngài muốn dạy chúng ta tất cả những gì chúng ta cần biết về Ngài và tình yêu của Ngài, nhờ thế, mọi việc sẽ trở nên tốt đẹp hơn và chúng ta sẽ hạnh phúc hơn.

Ngài biết rằng không ai trong chúng ta có thể hoàn thành bất cứ điều gì thật sự tốt đẹp nhờ dựa vào sức mạnh và sự khôn ngoan của bản thân. Ngài đã nói: “Không có Thầy, anh em chẳng làm gì được” (Ga 15:5). Và Kinh Thánh cũng nói thêm rằng “Với Đấng ban sức mạnh cho ta, ta chịu được hết” (Pl 4:13). Đó chính là bí quyết. Chúng ta cần học để Chúa Giêsu hành động thông qua chúng ta.

Lẽ dĩ nhiên, việc học biết cậy dựa hơn vào Chúa Giêsu không phải là điều chúng ta có thể học chỉ trong một đêm. Việc ấy cần đến thời gian và trải nghiệm, và thường bao gồm nhiều khó khăn và những điều có vẻ là thất bại. Có vô số những nhân vật trong Kinh Thánh Thiên Chúa phải hạ thấp họ trước khi Ngài có thể dùng họ.

Hãy xem Giuse. Người con thứ 12 của Giacóp, ông chính là người con được cha đặc biệt yêu thương. Những anh trai của Giuse ganh tị và gần như giết chết ông, quăng ông xuống hố, và bán ông làm nô lệ. Giuse đã phải làm nô lệ và sau đó bị buộc tội là tội phạm trước khi Thiên Chúa có thể đưa ông lên địa vị quyền quyền lực thứ hai ở Ai Cập và dùng ông để cứu dân Ngài khỏi nạn đói (x St chương 37, 39-41).

Và hãy xem Môsê. Suốt 40 năm, Môsê được xem như một vị hoàng tử trong vương triều Pharaoh, nhưng Thiên Chúa không thể dùng ông cho đến khi ông trải qua thêm 40 năm trong sa mạc không làm gì ngoài việc chăn cừu (x Xh chương 2-3).

Và hãy nghĩ về Vua Đavít. Khi Đavít đem lòng yêu một người phụ nữ đã có chồng, Bathseba, cố ý sắp đặt để chồng của bà bị giết chết trong trận chiến, và sau đó nói dối và che dấu tội lỗi, Thiên Chúa đã vạch trần và đã trừng phạt ông nặng nề. Và sau đó, người con trai phản bội của Đavit, Absalom, đã một lần đẩy ông ra khỏi ngai vàng (x 2Sm chương 11-12, 15). Đavit đã té nhào sao? Hay ông đã té về phía trước? Đôi lúc đường lối đi lên của Chúa lại chính là đi xuống—trái ngược với những gì chúng ta nghĩ. Đavít đã khiêm tốn và nhớ rằng chính Thiên Chúa là Đấng làm cho ông nên trọng đại. Từ khoảnh khắc khắc nghiệt của cuộc sống đã sinh ra mật ong ngọt ngào là những bài Thánh vịnh, ca khen Thiên Chúa về tình yêu, lòng nhân từ, quyền năng và lòng thương xót của Ngài.

Hoặc tông đồ Phaolô. Ông là một nhà chính trị Do thái tài ba, sau đó được đổi tên là Saul, tự nguyện chấm dứt một giáo phái mới phát triển nhanh. Khi ông cưỡi ngựa đi Đamát để bắt, tống giam, và hành hình tất cả những người theo Đức Giê-su Nadareth mà ông có thể tìm thấy, Thiên Chúa đã khiến ông ngã ngựa và bị mù mắt trước ánh sáng chói lóa của nhan thánh Ngài. Rung sợ, mất khả năng kiểm soát, mù lòa, Saul phải được dắt vào trong thành phố, và quá đỗi ngạc nhiên với những gì xảy ra với mình khiến ông không thể ăn uống gì suốt 3 ngày. Sau đó, một môn đệ của Chúa Giêsu đến cầu nguyện cho Saul, và Saul nhìn thấy lại đuợc, được hoán cải, và trở thành tông đồ Phaolô. Thiên Chúa đã phải làm ông vỡ vụn, rồi làm mới lại ông trước khi Ngài có thể dùng ông để giúp đỡ nhiều người khác (x Cv chương 9).

Hầu như những ai được Thiên Chúa sử dụng đều trước tiên phải cạn kiệt sức lực của bản thân. Nếu không như thế, họ sẽ quá kiêu ngạo và tự tin vào bản thân, và cho là mọi công trạng đều thuộc về bản thân. Thiên Chúa sử dụng những gì yếu đuối và điên rồ (1 Cr 1:25-29).

Khi chúng ta học được từ những lầm lỗi của bản thân, chúng ta sẽ nhờ đó trở nên tốt hơn, giống như những nhân vật trong Kinh thánh. Chúng ta cũng có thể học được từ những lầm lỗi của họ. “Những sự việc này xảy ra cho họ để làm bài học, và những lời đều được chép để dạy dỗ chúng ta, để nhờ đó chúng ta vững lòng tin cậy” (1 Cr 10:11; Rm 15:4).

Cách Thiên Chúa nhìn sự việc không giống với cách của chúng ta, và tư tưởng của Ngài không phải là tư tưởng của chúng ta và đường lối của Ngài không phải đường lối của chúng ta (Is 55:8-9). Ngài không phán xét hoặc ban thưởng cho cho chúng ta dựa trên những thành công và thất bại của chúng ta, nhưng dựa trên những động cơ của chúng ta. Một ngày nào đó, nơi Thiên đàng, Ngài sẽ không nói với những ai trung thành với Ngài rằng: “Tốt lắm, đầy tớ thành công của Ta,” nhưng Ngài nói: “Tốt lắm, đầy tớ tài giỏi và trung thành của Ta” (Mt25:21).

Vì thế, ngay cả khi bạn không hiểu tại sao bạn lại trải qua những gian nan, thử thách, khó khăn và đau khổ, hãy nhớ rằng Thiên Chúa có mục đích của Ngài và Ngài biết Ngài đang làm gì. Thiên Chúa có được những chiến thắng vĩ đại nhất từ những gì tưởng chừng là thất bại—chiến thắng của sự phục tùng, đau khổ, khiêm tốn và hoàn toàn cậy dựa vào Ngài. Vì thế, đừng thất vọng mỗi khi bạn phạm sai lầm, nhưng hãy rút ra bài học. Hãy ngã về phía trước.

Jesus said, “… one’s life does not consist in the abundance of the things he possesses.”1 Living, the real thing, doesn’t consist of things at all, because things cannot truly satisfy. They may temporarily satisfy the body, but they can never satisfy the soul or the spirit that cries out to God its Father for the joy and happiness and the eternal fulfillment that only God can give.—D.B.B

To find your way to God’s loving arms, start with the following prayer:

Jesus, I want to know You and experience Your love. I open my heart and invite You in. Amen.

Chúa Giêsu đã nói: “…. không phải hễ ai được dư giả mà mạng sống của người ấy được bảo đảm nhờ của cải đâu” (Lc 12,15). Cuộc sống không phải chỉ bao gồm của cải, bởi vì của cải vật chất không thể mang lại sự thoả mãn thật sự. Chúng có thể tạm thoả mãn thân xác, nhưng chúng không bao giờ có thể thoả mãn tâm hồn hay tinh thần đang kêu cầu Thiên Chúa để có được niềm vui, niềm hạnh phúc và sự thoả nguyện vĩnh cửu mà chỉ có Thiên Chúa mới có thể ban cho. —D.B.B

Để đến với vòng tay yêu thương của Thiên Chúa, hãy bắt đầu với lời cầu nguyện sau:

Lạy Chúa Giêsu, con muốn biết Ngài và trải nghiệm tình yêu của Ngài, con xin mở rộng tâm hồn con và mời Ngài vào. Amen.

FEEDING READING

Our Guide Through Life

By Samuel Keating

The Lord is my shepherd; I shall not want. He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters. He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness.—Psalm 23:1–3

He guides the humble in what is right and teaches them his way.—Psalm 25:9 NIV

Are there those who respect the Lord? He will point them to the best way.—Psalm 25:12 NCV

The steps of a good man are ordered by the Lord, and He delights in his way.—Psalm 37:23

Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.—Psalm 31:3 NIV

I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you.—Psalm 32:8

For this is God, our God forever and ever; He will be our guide even to death.—Psalm 48:14

You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.—Psalm 73:24 NIV

Your word is a lamp to my feet and a light to my path.—Psalm 119:105

Lương thực cho người đọc

Người hướng dẫn cuộc sống

Samuel Keating

Chúa là mục tử chăn dắt tôi, tôi chẳng thiếu gì. Trong đồng cỏ xanh tươi, Người cho tôi nằm nghỉ. Người đưa tôi tới dòng nước trong lành và bổ sức cho tôi. Người dẫn tôi trên đường ngay nẻo chính vì danh dự của Người.—Tv 23:1-3

Người dẫn kẻ nghèo hèn đi theo đường công chính và dạy cho biết đường lối của Ngài.—Tv 25:9

Phàm ai kính sợ Đức Chúa, Người chỉ cho thấy đường phải chọn.—Tv 25:12

Chúa giúp con người bước đi vững chãi, ưa chuộng đường lối họ dõi theo.—Tv 37:23

Núi đá và thành lũy bảo vệ con, chính là Chúa. Vì danh dự Ngài, xin dẫn đường chỉ lối cho con.—Tv 31:3

Này đây Ta răn dạy, chỉ cho con biết đường lối phải theo; Ta ban lời khuyên nhủ.—Tv 32:8

Chính Người là Thiên Chúa, đời đời là Thiên Chúa chúng ta, Người lãnh đạo chúng ta đến muôn thuở.—Tv 48:15

Ngài dắt dìu khuyên nhủ bao lời, một mai đưa tới rạng ngời vinh quanh.—Tv 73:24

Lời Ngài là ngọn đèn soi cho con bước, là ánh sáng chỉ đường con đi.—Tv 119:105

POINTS TO PONDER

Trust God’s Plan

This world is God’s workshop for making men in.
—Henry Ward Beecher (1813–1887)

Walk boldly and wisely. There is a hand above that will help you on.—Philip James Bailey (1816–1902)

Life is a tapestry: We are the warp; angels, the weft; God, the weaver. Only the Weaver sees the whole design.
—Quoted in The Angels’ Little Instruction Book, Eileen Elias Freeman, 1994

The highest knowledge is to know that we are surrounded by mystery. Neither knowledge nor hope for the future can be the pivot of our life or determine its direction. It is intended to be solely determined by our allowing ourselves to be gripped by the ethical God, who reveals Himself in us, and by our yielding our will to His.
—Albert Schweitzer (1875–1965)

To wait open-endedly is an enormously radical attitude toward life. So, too, is giving up control over our future and letting God define our life. That, indeed, is a very radical stance toward life in a world preoccupied with control.—Henri J. M. Nouwen (1932–1996)

One thing is certain: God knows what He’s doing. So whenever we don’t understand why He allows something to happen, we just have to wrap our questions in a little bundle of faith and tuck it away till some day He reveals why.—D.B.B

Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.—John 12:24

Trust wholeheartedly in Yahweh, put no faith in your own perception.—Proverbs 3:5

Một thoáng suy ngẫm

Tin tưởng vào kế hoạch của Chúa

Thế gian này chính là xưởng để Thiên Chúa làm nên con người.—Henry Ward Beecher (1831-1887)

Hãy bước đi vững chãi và khôn ngoan. Vì có một bàn tay trên cao luôn nâng đỡ bạn.—Philip James Bailey (1816-1902)

Cuộc sống giống như một tấm thảm: chúng ta là những sợi dọc trên khung cửi; những thiên thần là những sợi ngang; Thiên Chúa là người dệt. Chỉ có người dệt mới thấy toàn bộ mẩu vẽ.
—Trích trong quyển sách The Angels’s Little Instruction, Eileen Elias Freeman, 1994

Kiến thức quý giá nhất chính là biết được rằng xung quanh chúng ta là những điều bí ẩn. Kiến thức và hy vọng vào tương lai đều không phải là trục xoay trong cuộc sống của chúng ta hoặc quyết định phương hướng của nó. Cuộc sống của chúng ta chỉ được quyết định bởi việc chúng ta để cho bản thân kết hiệp mật thiết với Thiên Chúa, Đấng tỏ hiện Chính Mình Ngài nơi chúng ta, và bởi việc phục tùng thánh ý của Ngài.
—Albert Schweitzer (1875-1965)

Đợi chờ vô thời hạn là một thái độ vô cùng cởi mở đối với cuộc sống. Và việc từ bỏ việc điều khiển tương lai và để Chúa quyết định cuộc sống của chúng ta cũng thế. Đó chính là một lập trường cấp tiến đối với cuộc sống trong một thế giới bị thống trị bởi sự điều khiển.
—Henri J. M. Nouwen (1932-1996)

Có một điều chắc chắn: Thiên Chúa biết điều Ngài đang làm. Vì thế, bất cứ khi nào chúng ta không hiểu tại sao Ngài lại để cho điều gì đó xảy ra, chúng ta hãy gói những câu hỏi của chúng ta trong đức tin và cất kỹ cho đến một ngày Ngài tiết lộ nguyên nhân.—D.B.B

Nếu hạt lúa gieo vào lòng đất mà không chết đi, thì nó vẫn trơ trọi một mình; còn nếu chết đi, nó mới sinh được nhiều hạt khác. —Gc 12:24

Hãy hết lòng tin tưởng vào Đức Chúa, chớ cậy dựa vào sự hiểu biết của con. —Cn 3:5

A spiritual exercise

APPRECIATE THIS WONDERFUL WORLD

By Abi F. May

Imagine a traveler, sitting quietly in a boat as it floats down a river that meanders through a green valley. Trees and shrubs, some in full bloom, line the riverbank. Majestic, snow-covered peaks rise in the distance. But this traveler doesn’t notice the beauty of his surroundings; he is too busy studying the guidebook, learning about the history of the area and where the river will take him.

“Look up! You’re missing the view!” We call to him, but to no avail. He just keeps on reading, his head bowed, his mind elsewhere.

There are times when we need to study the guidebook, as well as times when we need to think back or forward, but there should also be times when we stop and take in the moment.

For the next week, take five or ten minutes each day to look closely at the world around you. Focus your attention on the fluffy white clouds as they drift effortlessly across the vivid blue sky. Study the intricate design on the petals of a flower, or the graceful architecture of a tree, or the pattern of a flock of birds in flight. Look for something different each day, and thank God for His creativity.

What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare?
No time to stand beneath the boughs,
And stare as long as sheep and cows:
No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass:
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night:
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance:
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began?
A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.

—William H. Davies (1871–1940)

The best remedy for those who are afraid, lonely or unhappy is to go outside, somewhere where they can be quiet, alone with the heavens, nature and God. Because only then does one feel that all is as it should be and that God wishes to see people happy, amidst the simple beauty of nature. I firmly believe that nature brings solace in all troubles.—Anne Frank (1929–1945)

God is the friend of silence. Trees, flowers, grass grow in silence. See the stars, moon, and sun, how they move in silence.—Mother Teresa (1910–1997)

Bài luyện tập tinh thần

Cảm kích thế giới tuyệt vời này

Abi. F May

Tôi tưởng tượng một người đang đi du ngoạn, ngồi yên trên chiếc thuyền lướt đi trên dòng sông uốn khúc quanh co chảy ra thung lũng xanh. Những cây và bụi cây, một vài cây nở rộ, dọc theo hai bên dòng sông. Những đỉnh núi hùng vĩ phủ đầy tuyết thấp thoáng xa xa. Nhưng vị du khách này không nhận ra vẻ đẹp xung quanh; anh ta chăm chú đọc quyển sách hướng dẫn, đọc về lịch sử của nơi đang du ngoạn và dòng sông sẽ mang anh ta đến đâu.

“Hãy nhìn lên! Bạn đang bỏ lỡ phong cảnh đẹp!” Chúng tôi gọi anh ấy, nhưng không có ích gì. Anh ta không ngừng đọc, đầu cúi và tâm trí anh ta đang ở một nơi khác.

Có những lúc, chúng ta cần đọc quyển sách hướng dẫn, cũng như có lúc chúng ta cần ngẫm nghĩ lại hoặc nghĩ về phía trước, nhưng chúng ta cũng nên có lúc dừng lại và sống cho từng khoảnh khắc.

Trong suốt tuần kế tiếp, hãy dành 5 hoặc 10 phút để nhìn cận thế giới quanh bạn. Chú ý đến đám mây trắng trôi lững lờ trên bầu trời xanh. Hãy ngắm những cánh hoa, hoặc những hoa văn trên thân cây, hoặc bầy chim đang bay trên bầu trời. Mỗi ngày hãy nhìn điều gì đó khác, và tạ ơn Chúa về sự sáng tạo của Ngài.

**

Thế giới này sẽ thế nào nếu đầy ắp sự quan tâm
Chúng ta không có thời gian đứng nhìn?
Không có thời gian đứng dưới những tán cây,
Ngắm những con bò và cừu:
Không có thời gian để nhìn, khi đi qua những khu rừng,
Khi những con sóc dấu những hạt dẻ trong cỏ:
Không có thời gian để nhìn giữa ánh sáng ban ngày,
Dòng suối lấp lánh ánh sao như bầu trời đêm:
Không có thời gian để quay nhìn Người Đẹp,
Nhìn đôi chân nhảy múa
Không có thời gian để chờ nhìn thấy một nụ cười
Một cuộc sống đáng thương, chỉ toàn những điều lo toan,
Chúng ta không có thời gian đứng ngắm nhìn.

—William H. Davies (1871-1940)

**

Giải pháp hiệu quả nhất dành cho những người sợ hãi, cô đơn và không hạnh phúc chính là hãy ra ngoài, nơi nào đó họ có thể thinh lặng, một mình với những điều tuyệt vời, với thiên nhiên và với Chúa. Bởi vì chỉ khi đó, người ấy mới cảm nhận được rõ sự vật và rằng Thiên Chúa ao ước nhìn thấy mọi người hạnh phúc, giữa cái đẹp đơn giản của thiên nhiên. Tôi tin chắc rằng thiên nhiên mang đến sự khuây khỏa trong lúc khó khăn.—Anne Frank (1929-1945)

Thiên Chúa là người bạn của sự tĩnh lặng. Cây cối, những bông hoa và cỏ lớn lên trong sự tĩnh lặng. Hãy nhìn những ngôi sao, trăng và mặt trời, chúng di chuyển trong tĩnh lặng.—Mẹ Têrêsa (1910-1997)

Where is hope?

By Mila Nataliya A. Govorukha

I didn’t like my mood. It wasn’t exactly cold—more like chilly with a chance of thunderstorms. Exactly like the weather that day. I knew why I was feeling that way, and it scared me. Changes were in the air, looming over me like ominous clouds. I also knew that there was hope for my situation, like I knew the sun was somewhere up there, but not being able to connect with it was unsettling.

The smell of impending rain enveloped me. I sat by a haystack at the top of a small hill, an apple orchard to my right, bushes downhill, and a little flock of sheep grazing in the clearing to my left. High above, a few needlelike rays of sunshine pierced the pewter clouds. The mountains in the distance were a palette of muted colors in the gathering gloom—greens, grays, blues, purples. Between them and me, a light rain hung like a filmy curtain. I had to admit that even without the sun and the usual bright colors, the view was beautiful.

Exactly like today, I thought. Like this week, like the last few months. So much uncertainty, like these clouds hanging over me. So many challenges, like these mountains before me. But there is still beauty to be found, even in these trying circumstances.

Just then the clouds passed, the sun came out, and it suddenly became warmer. A tiny lilac butterfly alighted on my shoe, and a woodpecker tapped out his message in Morse code—“God is love.”1 Hope had shown her face, and she was beautiful! 

Life is a flower of which love is the honey.
—Victor Hugo

Hy vọng ở đâu?

Mila Nataliya A. Govorukha

Tôi không thích tâm trạng của mình. Không phải lạnh cóng—nhưng giống như cơn lạnh báo hiệu sắp có những cơn mưa to. Giống hệt thời tiết ngày hôm ấy. Tôi biết tại sao mình lại có cảm giác như vậy, và nó làm tôi sợ. Những thay đổi đang bắt đầu và nó hiện ra trước mặt tôi như những đám mây báo hiệu điềm xấu. Tôi cũng biết có hy vọng cho hoàn cảnh của mình, giống như tôi biết mặt trời rồi sẽ xuất hiện, nhưng không thể không lo lắng.

Tôi nhận ra những dấu hiệu báo hiệu cơn mưa sắp kéo đến. Tôi đang ngồi bên đống cỏ khô trên ngọn đồi, phía bên phải tôi là cây táo, phía dưới đồi là những bụi cây, và phía bên trái là những đàn cừu đang được thả gặm cỏ. Phía trên cao, những tia nắng mặt trời le lói xuyên qua những đám mây u ám. Những ngọn núi xa xa trông như những bản màu gồm những màu ảm đạm xen lẫn nhau—xanh lá, xám, xanh dương và tím. Giữa những ngọn núi ấy và tôi là cơn mưa nhẹ trông như tấm màn mỏng phủ xuống. Tôi phải thừa nhận rằng ngay cả khi không có mặt trời và những màu sắc rực rỡ như thường ngày, cảnh vật vẫn rất đẹp.

Hoàn toàn giống với ngày hôm nay, tôi nghĩ. Giống như tuần này, giống như những tháng trước. Quá nhiều điều không chắc chắn như những đám mây lơ lững phía trên tôi. Quá nhiều những thử thách, giống như những ngọn núi phía trước tôi. Nhưng vẫn tìm thấy vẻ đẹp ngay giữa những hoàn cảnh gian nan.

Ngay sau khi những đám mây ấy tan đi, mặt trời xuất hiện, và bỗng nhiên trở nên ấm áp hơn. Một con bươm bướm đậu xuống chiếc giày của tôi, và một chú chim gõ kiến truyền tải thông điệp bằng tín hiệu Morse—“Thiên Chúa là tình yêu” (1 Ga 4:8). Hy vọng xuất hiện, và nó thật đẹp!

Cuộc sống là một bông hoa và tình yêu là mật ngọt
—Victor Hugo

True life values

Nothing truly valuable arises from ambition or from a mere sense of duty; it stems rather from love and devotion towards men.—Albert Einstein

+

We must understand spiritual truths and apply them to our modern life. We must draw strength from the almost forgotten virtues of simplicity, humility, contemplation, and prayer. It requires a dedication beyond science, beyond self, but the rewards are great and it is our only hope.—Charles Lindbergh

+

The greatest use of life is to spend it for something that outlasts it.—William James

+

Happiness is not so much in having as sharing. We make a living by what we get, but we make a life by what we give.—Norman MacEwan

+

Ours is a world of nuclear giants and ethical infants. We know more about war than we know about peace, more about killing than we know about living. We have grasped the mystery of the atom and rejected the Sermon on the Mount.—Omar N. Bradley

+

The best and most beautiful things in the world cannot be seen or even touched. They must be felt within the heart.—Helen Keller

+

Life becomes harder for us when we live for others, but it also becomes richer and happier.—Albert Schweitzer

+

We are here to add what we can to, not what we can get from, life.—Sir William Osler

+

An elderly carpenter was ready to retire, and he told his boss of his plans to leave and live a more leisurely life with his wife. He would miss the paycheck, but he needed to retire. They could get by.

The contractor was sorry to see such a good worker go, and he asked the carpenter to build just one more house as a personal favor.

The carpenter said yes, but in time it was easy to see that his heart was not in his work. He resorted to shoddy workmanship and used inferior materials. It was an unfortunate way to end a dedicated career.

When the carpenter finished his work, the employer came to inspect the house. He handed the front-door key to the carpenter. “This is your house,” he said. “It is my gift to you.”

The carpenter was shocked! What a shame! If he had only known he was building his own house, he would have done it all so differently.

So it is with us. We build our lives, a day at a time, often putting less than our best into the building. Then with a shock we realize we have to live in the house we have built.

If we could do it over, we’d do it much differently. But we cannot go back.

You are the carpenter of your life. Each day you hammer a nail, place a board, or erect a wall. Your attitudes and the choices you make today build your “house” for tomorrow. Build wisely! —Author unknown

+

One of the most tragic things I know about human nature is that all of us tend to put off living. We are all dreaming of some magical rose garden over the horizon instead of enjoying the roses that are blooming outside our windows today.
—Dale Carnegie

+

Today is a most unusual day, because we have never lived it before; we will never live it again; it is the only day we have.
—William A. Ward

+

You had better live your best and act your best and think your best today; for today is the sure preparation for tomorrow and all the other tomorrows that follow.—Harriet Martineau

+

I, not events, have the power to make me happy or unhappy today. I can choose which it shall be. Yesterday is dead, tomorrow hasn’t arrived yet. I have just one day, today, and I’m going to be happy in it.—Groucho Marx

+

I do not count myself to have [attained]; but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead, I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.—Philippians 3:13–14

+

In life, you can never do a kindness too soon because you never know how soon it will be too late.—Ralph Waldo Emerson

+

When making your choice in life, do not neglect to live.
—Samuel Johnson

+

The value of life lies not in the length of days, but in the use we make of them.—Michael de Montaigne

+

In the end, it’s not the years in your life that count. It’s the life in your years.—Abraham Lincoln

+

Life is an opportunity, benefit from it. Life is beauty, admire it. Life is bliss, taste it. Life is a dream, realize it. Life is a challenge, meet it. Life is a duty, complete it. Life is a game, play it. Life is a promise, fulfill it. Life is sorrow, overcome it. Life is a song, sing it. Life is a struggle, accept it. Life is a tragedy, confront it. Life is an adventure, dare it. Life is luck, make it. Life is too precious, do not destroy it. Life is life, fight for it.—Mother Teresa

Những giá trị cuộc sống đích thực

Không một điều gì thật sự giá trị đến từ tham vọng hoặc đơn thuần từ trách nhiệm; những điều giá trị đích thực xuất phát từ tình yêu và từ những cống hiến cho nhân loại. —Albert Einstein

Chúng ta phải hiểu những chân lý thuộc về tinh thần và áp dụng chúng vào trong cuộc sống hiện đại của chúng ta. Chúng ta phải tận dụng nguồn sức mạnh từ những đức tính và thói quen tốt hầu như bị lãng quên: đơn sơ, khiêm tốn, suy tư và cầu nguyện. Những chân lý thuộc về tinh thần ấy đòi hỏi một sự tận tuỵ vượt xa những kiến thức khoa học, vượt lên chính mình, nhưng những phần thưởng lại vô cùng lớn lao và đó chính là niềm hy vọng duy nhất của chúng ta. —Charles Lindbergh

Cuộc sống hữu dụng nhất khi nó được dành cho những điều làm cuộc sống ấy trường tồn. —William James

Hạnh phúc không phải có rất nhiều nhưng chính là cho đi nhiều. Chúng ta sống được nhờ những thứ nhận được, nhưng chúng ta làm nên cuộc sống nhờ những gì chúng ta cho đi. —Norman MacEwan

Thế giới của chúng ta là một thế giới đầy dẫy vũ khí hạt nhân và những thứ xa lạ với những giá trị thuộc về đạo đức. Chúng ta biết về chiến tranh nhiều hơn biết về hoà bình, biết về chết chóc nhiều hơn biết về sự sống. — Omar N. Bradley

Những điều tốt nhất và đẹp nhất trên thế gian không thể được nhìn thấy hoặc thậm chí không thể chạm đến được; nó phải được cảm nhận bằng trái tim. — Helen Keller

Cuộc sống trở nên khó khăn hơn khi chúng ta sống cho người khác, nhưng điều này cũng làm cuộc sống ấy trở nên phong phú và hạnh phúc hơn.
—Albert Schweitzer

Chúng ta có mặt ở đây để thêm vào trong cuộc sống những gì chúng ta có thể thêm vào, chứ không phải lấy đi điều gì đó từ cuộc sống. —Sir William Osler

Một người thợ mộc lớn tuổi đã đến tuổi về hưu, ông nói với người chủ về kế hoạch nghỉ việc và tận hưởng cuộc sống cùng với vợ con.

Người chủ cảm thấy tiếc trước sự ra đi của một người thợ giỏi, và ông nhờ người thợ trước khi nghỉ việc hãy xây thêm giúp ông một ngôi nhà.

Người thợ mộc đồng ý, nhưng lại nghĩ chẳng bao lâu nữa mình sẽ nghỉ nên đã không toàn tâm trong công việc. Ông sử dụng những sản phẩm và những nguyên liệu kém chất lượng. Thật đáng tiếc để kết thúc một công việc theo cách này so với sự tận tuỵ bấy lâu của ông.

Khi người thợ hoàn tất ngôi nhà, người chủ đến xem xét ngôi nhà, ông giao chìa khoá nhà cho người thợ mộc và nói: “Đây là nhà của ông. Đây là món quà tôi dành cho ông”.

Người thợ mộc rất bất ngờ! Thật đáng tiếc! Giá như ông biết ông đang xây ngôi nhà của chính mình, ông đã làm nó khác đi.

Chúng ta cũng vậy. Chúng ta xây dựng chính cuộc sống của chúng ta mỗi một ngày, và chúng ta cũng thường không toàn tâm cho việc làm này. Và rồi chúng ta ngạc nhiên khi nhận ra rằng chúng ta phải sống trong chính ngôi nhà chúng ta đã xây dựng.

Nếu chúng ta có thể làm lại lần nữa, chúng ta sẽ làm nó khác rất nhiều. Nhưng chúng ta không thể quay trở lại.

Bạn chính là người thợ làm nên cuộc sống của bạn. Mỗi ngày, bạn đóng một cây đinh, đặt một tấm ván hoặc xây một bức tường. Thái độ và những lựa chọn bạn thực hiện ngày hôm nay làm nên “ngôi nhà” của bạn vào ngay mai. Hãy xây một cách khôn ngoan! — Khuyết danh

Một trong những điều đáng tiếc nhất chúng ta biết về nhân loại chính là tất cả chúng ta đều thường hay chần chừ trong cuộc sống. Chúng ta mơ về ngôi vườn hoa hồng diệu kỳ ở tận cuối chân trời thay vì tận hưởng những bông hoa hồng đang nở rộ bên ngoài cửa sổ của ngôi nhà chúng ta hôm nay. — Dale Carnegie

Ngày hôm nay là một ngày khác thường nhất, bởi vì chúng ta không bao giờ sống nó trước đây; chúng ta sẽ không bao giờ sống lại nó một lần nữa; nó là ngày duy nhất chúng ta có. — William A. Ward

Tốt hơn, ngày hôm nay, bạn nên sống, hành động và suy nghĩ hết sức mình; vì ngày hôm nay là sự chuẩn bị cho ngày mai và tất cả những ngày mai khác tiếp theo sau. —Harriet Martineau

Tôi, chứ không phải những sự kiện, có thể làm tôi cảm thấy hạnh phúc hay không hạnh phúc trong ngày hôm nay. Tôi có thể lựa chọn ngày hôm nay như thế nào. Ngày hôm qua đã qua, ngày mai vẫn chưa đến. Tôi chỉ có một ngày, ngày hôm nay, và tôi sẽ hạnh phúc trong ngày hôm nay. — Groucho Marx

Tôi không nghĩ mình đã chiếm được rồi. Tôi chỉ chú ý đến một điều là quên đi chặng đường đã qua, để lao mình về phía trước. Tôi chạy thẳng tới đích, để chiếm phần thưởng từ trời cao Thiên Chúa dành cho kẻ được Người kêu gọi trong Đức Giêsu. — Philiphê 3,13-14

Trong cuộc sống, bạn hãy mau chóng thực hiện những hành động tốt trước khi nó trở nên quá muộn. — Ralph Waldo Emerson

Khi thực hiện việc lựa chọn trong cuộc sống, đừng quên mục đích sống. —Samuel Johnson

Giá trị của cuộc sống không nằm ở độ dài của những tháng ngày, nhưng ở việc chúng ta sống hữu ích mỗi ngày. —Michael de Montaigne

Điều quan trọng không phải là năm tháng ta sống mà là cuộc sống trong năm tháng đời ta. — Abraham Lincoln

Cuộc sống là một cơ hội, hãy tận dụng nó. Cuộc sống là điều tuyệt đẹp, hãy ngợi khen nó. Cuộc sống là niềm hạnh phúc, hãy nếm trải nó. Cuộc sống là một giấc mơ, hãy nhận ra nó. Cuộc sống là một thách thức, hãy đối mặt với nó. Cuộc sống là một nhiệm vụ, hãy hoàn thành nó. Cuộc sống là một trò chơi, hãy thưởng thức nó. Cuộc sống là nỗi buồn, hãy vượt qua nó. Cuộc sống là một bài ca, hãy hát vang nó. Cuộc sống là sự tranh đấu, hãy chấp nhận nó. Cuộc sống là một lời hứa, hãy làm trọn nó. Cuộc sống là một bi kịch, hãy đương đầu với nó. Cuộc sống là sự phiêu lưu, hãy mạo hiểm với nó. Cuộc sống là vận may, hãy nắm bắt nó. Cuộc sống rất quý giá, đừng huỷ hoại nó. Cuộc sống là sự sống, hãy chiến đấu vì nó. — Mother Teresa

FROM JESUS WITH LOVE

My Plan or Yours?

I want to make you happy and give you purpose in life—and it is within My power to do so. I have answers to your questions, solutions to your problems, and insight into the complex situations you encounter. I want to share all of that and more with you, but you must also do your part.

When you ask for My guidance, I give it (See Jeremiah 29:13; Matthew 7:7; James 1:5.), but you must first be willing to set aside your own ideas and plans (See Isaiah 55:8–9.). That can be difficult, especially if you have your heart set on something that you’re not sure I will agree is best for everyone concerned, or the right time for. When faced with such tests, remind yourself of Bible promises—“Delight yourself also in the Lord, and He shall give you the desires of your heart,”( Psalm 37:4) and “No good thing will God withhold from those who walk uprightly,”( Psalm 84:11) for example. If your desire is truly to find and follow My plan, I will give you the best.

I know your past, present, and future. I understand your needs and desires, your aspirations and fears. I know everything about you. The more you learn to seek and follow My plan for your life, the more likely you will be to find genuine happiness and fulfillment. The choice is yours.

Chúa Giê-su với tình yêu

Kế hoạch của Ta hay của con?

Ta muốn làm con hạnh phúc và ban cho con mục đích sống—và điều ấy hoàn toàn nằm trong quyền năng của ta. Ta có những câu trả lời cho những câu hỏi của con, những giải pháp cho những vấn đề của con, và những hiểu thấu về những hoàn cảnh phức tạp mà con đang phải đương đầu. Ta muốn chia sẻ tất cả những điều đó và nhiều điều khác nữa với con, nhưng con phải làm phần việc của con.

Khi con xin sự chỉ dẫn của Ta, Ta sẽ ban nó cho con (Xem Gr 29:13; Mt 7:7; Gc 1:5), nhưng trước tiên, con phải sẵn lòng đặt qua một bên những kế hoạch và những ý định của con (Is 55:8-9). Điều đó có thể khó khăn, đặc biệt khi con muốn điều gì đó mà con không chắc Ta đồng ý là điều tốt nhất cho mọi người có liên quan, hoặc thời gian đúng lúc. Khi đối mặt với những thách thức như nhế, hãy nhắc nhớ mình những lời hứa trong Kinh Thánh—“Hãy lấy Chúa làm niềm vui của bạn, Người sẽ cho bạn được phỉ chí toại lòng” (Tv 37:4) và “Ai sống đời trọn hảo, Người chẳng nỡ từ chối ơn lành” (Tv 84:12). Nếu ao ước của con chính là tìm kiếm và làm theo kế hoạch của Ta, Ta sẽ ban cho con điều tốt nhất.

Ta biết quá khứ, hiện tại, và tương lai của con. Ta hiểu những nhu cầu và những ước muốn của con, những khát vọng và những sợ hãi của con. Ta biết mọi thứ về con. Con càng học cách tìm kiếm và làm theo kế hoạch của Ta dành cho cuộc sống của con, con sẽ càng có thể tìm thấy niềm hạnh phúc và sự thỏa nguyện thực sự. Sự lựa chọn chính là ở nơi con.

January 12th, 2012

Communication – MỐI GIAO TIẾP TỐT ĐẸP

Communication

PERSONALLY SPEAKING

You probably didn’t understand the law of gravity in scientific terms until someone explained it to you, even though you’ve been subject to it since birth. You became aware of its basic effect as soon as you were old enough to sit up and topple over.—“What goes up must come down.” When you got a little bigger, you learned “The bigger they come, the harder they fall.” Those were tough lessons at a tender age, but they are why you can now handle the good china without breaking it and climb a ladder without breaking your neck. Gravity has benefits as well as undesirable consequences, of course. Without giving it a passing thought, much less due credit, you use gravity to arch the ball into the basket, draw water from the faucet, check your weight, and perform a thousand other services.

Just as God created gravity and other laws of physics to govern our physical world, He created spiritual laws to govern our relationships with Him and others. If gravity is our starting point in learning about physical realities, parental love is our starting point in learning about relationships. Our parents’ love is all we need as babies to feel secure and complete. But as we grow up, our worlds expand. Situations and relationships get more complex. We find that gravity isn’t the only natural force at play, and that not everyone loves us the way our parents do.

Interpersonal relationships are one of life’s greatest challenges, but also one of its greatest rewards. How can we both give and get the most from those relationships? Where do we even start? Jesus gave us the keys when He said, “As the Father has loved Me, so have I loved you,” and “Love one another as I have loved you.”1 As sure as the law of gravity, the better we get to know Jesus, the more of His love we experience and the more it spills over to our relations with others.

Lời tâm tình

Có lẽ bạn không hiểu về luật hấp dẫn theo thuật ngữ khoa học cho đến khi ai đó giải thích cho bạn biết mặc dù bạn chịu sự ảnh hưởng của nó từ khi mới sinh ra. Bạn nhận biết được tác động cơ bản của nó ngay khi bạn đủ lớn để có thể ngồi và có lúc té nhào.—“Những gì đi lên phải đi xuống.” Khi lớn hơn một chút, bạn sẽ được học “Càng to, càng khó ngã.” Đó là những bài học khó ở lứa tuổi còn non trẻ, nhưng đó là lý do tại sao bạn có thể cầm một vật làm bằng sứ mà không làm bể nó và làm thế nào leo lên chiếc thang mà không bị gãy cổ. Lẽ dĩ nhiên, trọng lực có những lợi ích cũng như những hậu quả không mong muốn. Không hề nghĩ đến trọng lực, cũng không hề nghĩ nhờ trọng lực, chúng ta mới có thể tung bóng vào rổ, cho nước chảy ra từ vòi, kiểm tra cân nặng và thực hiện hàng ngàn hoạt động khác.

Cũng như việc Chúa tạo ra trọng lực và những quy luật vật lý khác để điều khiển thế giới vật chất của chúng ta , Ngài cũng tạo ra những quy luật tinh thần để điều khiển mối quan hệ của chúng ta với Ngài và với người khác. Nếu trọng lực là điểm khởi đầu trong việc học biết về những thực tế thuộc quy luật tự nhiên, tình yêu cha mẹ chính là khởi điểm trong việc học biết về những mối quan hệ. Tình yêu của cha mẹ là tất cả những gì chúng ta cần khi còn là đứa bé để cảm thấy an toàn và đầy đủ. Nhưng khi chúng ta trưởng thành, thế giới của chúng ta nới rộng ra. Những tình huống và những mối quan hệ trở nên phức tạp hơn. Chúng ta nhận ra rằng trọng lực không phải là ảnh hưởng tự nhiên duy nhất chi phối, và rằng không phải ai cũng yêu thương chúng ta như ba mẹ yêu thương chúng ta.

Mối quan hệ giữa những cá nhân với nhau là một trong những thách thức to lớn nhất trong cuộc sống, nhưng cũng là một trong những phần thưởng to lớn nhất. Làm thế nào chúng ta vừa có thể cho đi và nhận lại nhiều nhất từ những mối quan hệ ấy? Chúng ta bắt đầu từ đâu? Chúa Giê-su đã ban cho chúng ta những lời khuyên khi Ngài nói: “Chúa Cha đã yêu mến Thầy, Thầy cũng yêu mến anh em như vậy,” và “anh em hãy yêu thương nhau như Thầy đã yêu thương anh em” (Ga 15:9, 12). Cũng thật như luật hấp dẫn, chúng ta càng biết nhiều về Chúa Giê-su, chúng ta càng cảm nghiệm được nhiều hơn tình yêu của Ngài và tình yêu ấy càng lan ra những mối quan hệ của chúng ta với người khác.

THE OTHER SIDE OF THE DESK

By Natalia Nazarova

I was submitting some legal paperwork, and to my dismay there were several discrepancies in my documents. Something that at first appeared easy to rectify instead took several weeks and numerous appointments to sort out.

At one of the offices where I had been sent, I came face to face with Olga. She struck me as efficient, but rather curt. We got off to a rough start. Mine was probably the hundredth problem she had had to deal with that day, and it seemed I would get no sympathy from her. To make matters worse, her computer froze and she had to reboot. She muttered that she was going to take an aspirin and would be back in a minute.

While she was away, I asked God for wisdom in handling the situation, and suddenly I saw things from a different perspective. For a moment I put aside my aggravation with how things were going and tried to imagine what it was like to sit on the other side of that desk.

As we waited for her computer to reboot, I asked Olga if she had encountered my specific problem before. That was the beginning of a dialog between two tired, frustrated women.

Olga explained that she had only been working at that job for a few months. In the past year, she and her husband had divorced, and she had gone through a very difficult time adjusting to her new life as a single parent. I sympathized and explained that I was a missionary, here to share God’s love with people whom I had also come to love.

Eventually, she was able to log back into the system and enter the correct information.

Over the next few days, we spoke on the phone a number of times as I checked on the progress of my paperwork. Each time our communications grew friendlier and more relaxed, and when I visited her office to collect the finalized document, Olga took extra time to verify that everything was correct. We parted as good friends.

I caught myself smiling as I stepped out into the windy evening. Taking a personal interest in someone else’s problems had transformed a mutual ordeal into a mutually positive experience.

Phía bên kia bàn làm việc

Natalia Nazarova

Tôi đi nộp một số giấy tờ, và chán nản khi có quá nhiều điều sai biệt trong số hồ sơ của tôi. Lúc đầu có vẻ dễ sửa, nhưng cuối cùng mất hết vài tuần và rất nhiều cuộc hẹn để giải quyết.

Tại một văn phòng nơi tôi gửi hồ sơ đến, tôi gặp Olga. Ấn tượng của tôi về cô ấy là một người có năng lực nhưng nói chuyện hơi cộc lốc. Cuộc nói chuyện của chúng tôi bắt đầu với giọng điệu gay gắt. Có thể trường hợp của tôi là vấn đề thứ 100 cô ấy phải giải quyết trong ngày, và có vẻ như tôi không có được sự thông cảm từ cô ấy. Tình hình càng tồi tệ hơn, khi máy vi tính của cô ấy bị treo và phải khởi động lại. Cô ấy càu nhàu phải đi uống thuốc aspirin và sẽ quay lại trong một phút.

Khi cô ấy đi, tôi xin Chúa ban cho ơn khôn ngoan để xử lý tình huống, và bỗng nhiên, tôi nhìn sự việc từ một góc độ khác. Ngay khi tôi đặt qua một bên sự bực bội của mình và cố tưởng tượng sẽ thế nào nếu mình ngồi phía bên kia của chiếc bàn làm việc.

Trong khi đợi máy tính của cô ấy khởi động xong, tôi hỏi Olga xem cô ấy có gặp trường hợp của tôi trước đây không. Đây là khởi đầu cho cuộc đối thoại giữa hai người phụ nữ bực bội, và mệt mỏi.

Olga giải thích rằng cô chỉ mới đảm nhận công việc này được vài tháng. Năm ngoái, cô ấy và chồng đã ly dị, và cô ấy đã trải qua thời gian rất khó khăn để thích ứng với cuộc sống mới trong vai trò người mẹ đơn thân. Tôi cảm thông và giải thích rằng tôi là một tín hữu, tôi chia sẻ tình yêu Chúa với mọi người và tôi cũng yêu thương họ.

Cuối cùng, cô ấy có thể vào lại máy và nhập vào thông tin đúng.

Những ngày sau, chúng tôi nói chuyện qua điện thoại vài lần khi tôi gọi hỏi về tiến độ hồ sơ của mình. Mỗi lần trò chuyện trở nên thân thiện hơn, thoải mái hơn, và khi tôi đến văn phòng để nhận lại hồ sơ, Olga dành thêm thời gian kiểm tra lại để chắc chắn mọi thứ chính xác. Chúng tôi trở thành những người bạn tốt.

Tôi nhận ra mình đã mỉm cười khi bước ra ngoài trong đêm đầy gió. Việc để ý quan tâm đến vấn đề của người khác đã biến căng thẳng trong mối quan hệ thành một trải nghiệm tích cực cho cả đôi bên.

Self-preservation

By Peter Amsterdam

In one episode of Foyle’s War, a TV series set in Great Britain during the early part of World War II, the Nazis had already defeated France and an invasion of Great Britain seemed imminent. The uncertainty, fear, and instinct to take care of themselves and their own led some people to show less concern for others than they would in normal circumstances. Many hoarded. Others stole. Some even committed murder.

But some people, in contrast, reacted in a completely different manner. They were heroic, not by dint of performing great deeds, but because they performed small deeds selflessly. They faced their difficulties with dignity. They helped one another. They looked out for the welfare of their neighbors and shared what they had.

Seeing the contrast between the two types of responses brought home the challenges we face when we find ourselves in uncertain, difficult circumstances. In times of economic or social turmoil, when the status quo changes, when everything seems topsy-turvy, it’s natural for people to feel concerned for themselves first and foremost. Not everyone will respond in the same way, of course; the human instinct of self-preservation takes a more prominent role for some than for others.

When all around us is unstable, we become destabilized too. When what we thought to be solid ground begins to feel like shifting sand, fear can grip us—fear of the future and fear of the changes being thrust upon us. If we allow that fear to overpower our faith, our trust in God’s care diminishes and we feel that we must take control of events by taking matters into our own hands. This isn’t necessarily bad, since the “fight or flight” instinct is built into our nature; we automatically respond to perceived danger with moves to protect ourselves and our loved ones.

The challenge we face, though, is finding the right balance between our human nature and our spiritual nature. As Christians, we are “new creations” who possess more than human nature alone. “If anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.” (2 Corinthians 5:17) We have God’s Spirit dwelling within us. “Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?” (1 Corinthians 3:16). We abide in Jesus and He abides in us. “Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me”. (John 15:4)

Our responses to circumstances and events should be influenced by Christ’s presence in us. While we feel naturally driven toward self-preservation, the Spirit of God can temper that reaction and help us find a balanced response—one which is compatible with Christ’s nature. “The fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control.” (Galatians 5:22–23)

Such a response isn’t easy, because our human nature is so, well, human. It’s our default setting. Being concerned for others or their need, situation, or struggle isn’t naturally our first priority. Because of this, there is the danger that we will minimize or even ignore someone else’s needs in favor of our own.

If we plow forward with our self-serving plans without consideration for those around us, chances are we will make decisions that will hurt others. Promises and commitments that we’ve previously made will take a back seat, and we’ll gravitate toward what is best for us. This can cause disillusionment, resentment, and bitterness—any of which will damage friendships. Those left in the wake of our selfishness will suffer, because we allowed our human nature to override the Spirit of God within us.

When this happens, we suffer as well. It may not come in ways we can see, at least not immediately, but it invariably does us harm. We undermine God’s blessing, and we lose the respect of others. I read somewhere that in business, if someone is displeased with a certain product, as a rule they will tell about 50 other people about it in their lifetime. If we have damaged someone’s faith in us by harming them with our self-preserving acts, they may never fully trust us again. And it’s possible, even likely, that they will convey that mistrust to others. It hurts them, and it hurts us.

Taking care of your own needs and the needs of your loved ones isn’t wrong, but as followers of Jesus, filled with the Spirit of God, we should step back from focusing only on our own needs in order to see the needs of others also. “Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.” (Philippians 2:4 NIV) Finding the proper balance in that should be our goal.

Tự bảo vệ

Peter Amsterdam

Trong một tập của loạt phim truyền hình Cuộc chiến của Foyle, được phát ở Vương Quốc Anh trong suốt đầu Thế Chiến II, chủ nghĩa Phát-xít đánh bại Pháp và một cuộc xâm lược Vương Quốc Anh như sắp diễn ra. Tình trạng bất ổn, nỗi sợ hãi và bản năng phải tự lo cho bản thân làm cho một số người ít quan tâm đến người khác hơn so với những gì họ làm trong hoàn cảnh bình thường. Rất nhiều người tích trữ. Những kẻ khác trộm cắp. Một số thậm chí còn giết người.

Nhưng ngược lại, một số người hành động theo cách thức hoàn toàn khác biệt. Họ là những anh hùng, không phải bởi những hành động cao cả, nhưng bởi vì họ có những hành động nhỏ bé vô vị lợi. Họ đối mặt với những khó khăn bằng phẩm giá của mình. Họ giúp đỡ lẫn nhau. Họ để ý đến lợi ích của những người xung quanh và chia sẻ những gì họ có.

Việc nhìn thấy hai cách phản ứng trái ngược nhau mang đến cho chúng ta thách thức khi bản thân đối mặt với những tình huống khó khăn, bấp bênh. Trong những lúc xáo động về xã hội và kinh tế, khi hiện trạng thay đổi, và khi mọi thứ như đảo ngược, hoàn toàn tự nhiên khi mọi người nghĩ cho bản thân trước tiên. Lẽ dĩ nhiên, không phải ai cũng hành động như nhau, bản năng tự nhiên tự bảo vệ có khuynh hướng vượt trội hơn ở một số người so với những người khác.

Khi tất cả mọi thứ xung quanh chúng ta không ổn định, chúng ta cũng trở nên bất ổn. Khi những gì chúng ta cho rằng là nền tảng vững chắc lại bắt đầu cảm thấy giống như nền cát bấp bênh, nỗi sợ hãi có thể vồ lấy chúng ta—nỗi sợ về tương lai và nỗi sợ về những thay đổi đè nặng chúng ta. Nếu chúng ta để cho sợ hãi áp đảo niềm tin của chúng ta, niềm tin tưởng phó thác của chúng ta vào sự chăm sóc của Chúa sẽ giảm đi và chúng ta cảm thấy mình phải kiểm soát những gì đang xảy ra bằng cách tự giải quyết lấy. Điều này không hẵn là tồi tệ, bởi vì bản năng “chiến đấu hoặc bỏ chạy” tiềm ẩn bên trong bản chất của chúng ta, chúng ta phản ứng tự nhiên trước những mối nguy trước mắt để bảo vệ bản thân và những người thương yêu.

Tuy nhiên, thách thức chúng ta đối mặt chính là tìm ra sự cân bằng giữa bản chất con người và bản chất thiêng liêng của chúng ta. Với tư cách là những tín hữu, chúng ta là “những thụ tạo mới” những người không chỉ sở hữu bản chất con người. “Phàm ai ở trong Đức Giê-su, đều là thụ tạo mới. Cái cũ đã qua, và cái mới đã có đây rồi” (2 Cr 5:17). Chúng ta có Thần Khí của Đức Chúa ngự trong tâm hồn chúng ta. “Nào anh em chẳng biết rằng anh em là Đền Thờ của Thiên Chúa, và Thánh Thần Thiên Chúa ngự trong anh em sao? (1Cr 3:16). Chúng ta ở trong Đức Giê-su và Ngài ở trong chúng ta. “Hãy ở lại trong Thầy như Thầy ở lại trong anh em. Cũng như cành nho không thể tự mình sinh hoa trái, nếu không gắn liền với cây nho, anh em cũng thế, nếu không ở lại trong Thầy” (Ga 15:4).

Những phản ứng của chúng ta với những hoàn cảnh và sự kiện phải được tác động bởi sự hiện diện của Chúa Giê-su trong chúng ta. Trong khi xu hướng tự nhiên chính là tự bảo vệ mình, Thần Khí của Chúa có thể làm dịu đi tác động của hành động ấy và giúp chúng ta tìm được sự cân bằng trong cách thức phản ứng lại sự việc của chúng ta—cách phản ứng tương hợp với bản tính của Chúa Giê-su. “Hoa quả của Thần Khí là: bác ái, hoan lạc, bình an, nhẫn nại, nhân hậu, từ tâm, trung tín, hiền hòa, tiết độ” (Gl 5:22-23).

Các phản ứng như thế không dễ dàng, vì bản chất tự nhiên của chúng ta chính là con người. Quan tâm đến người khác hoặc nhu cầu, hoàn cảnh hoặc khó khăn của họ không phải là điều tự nhiên ưu tiên hàng đầu của chúng ta. Vì thế, dẫn đến mối nguy hiểm khi chúng ta đánh giá thấp hoặc thậm chí lờ đi nhu cầu của người khác và chỉ chú tâm đến nhu cầu của bản thân.

Khi chúng ta chỉ quan tâm đến những kế hoạch phục vụ cho lợi ích bản thân và không quan tâm đến những người xung quanh, chúng ta có thể sẽ có những quyết định làm tổn thương người khác. Những lời hứa, những lời cam kết chúng ta đã thực hiện trước đó sẽ bị xem nhẹ, và chúng ta hướng về những gì tốt nhất cho bản thân. Điều này có thể dẫn đến sự vỡ mộng, sợ oán giận và cay đắng—bất cứ điều nào trong những điều này đều làm nguy hại đến tình bạn. Những ai bị ảnh hưởng bởi hành động ích kỷ của chúng ta chính là những nạn nhân, bởi vì chúng ta để cho bản chất con người lấn áp Thần Khí của Chúa ở trong chúng ta.

Khi việc này xảy ra, chính bản thân của chúng ta cũng gánh chịu. Có thể nó không xảy ra theo cách chúng ta có thể nhìn thấy, chí ít không phải ngay tức thì, nhưng lúc nào nó cũng sẽ gây nguy hại cho chúng ta. Chúng ta xem thường ơn lành của Chúa, và chúng ta đánh mất sự kính trọng của người khác. Tôi đã đọc đâu đó rằng trong kinh doanh, nếu một người không hài lòng về một sản phẩm nào đó, họ sẽ nói với 50 người khác về điều đó. Nếu chúng ta làm tổn hại niềm tin của ai đó nơi chúng ta thông qua việc làm hại đến họ bằng hành động tự bảo vệ bản thân của chúng ta, có thể, họ sẽ không bao giờ có thể hoàn toàn tin tưởng chúng ta lần nữa. Và có thể, họ sẽ truyền sự ngờ vực đó đến người khác. Nó làm tổn hại đến họ và tổn hại bản thân chúng ta.

Quan tâm đến những nhu cầu của bản thân và nhu cầu của những người thương yêu không có gì sai trái, nhưng là những người theo Chúa Giê-su và được đong đầy bởi Thần Khí Chúa, chúng ta không nên quá quan tâm đến nhu cầu bản thân để từ đó, chúng ta có thể nhìn thấy nhu cầu của người khác. “Mỗi người đừng tìm lợi ích cho riêng mình, nhưng hãy tìm lợi ích cho người khác” (Pl 2:4). Tìm sự cân bằng hợp lý trong việc tìm lợi ích cho bản thân và cho người khác nên là mục tiêu của chúng ta.

THE RESPECT EFFECT

A banker always tossed a coin in the cup of a legless beggar who sat on the street outside the bank. But unlike most people, the banker would always insist on getting one of the pencils the man had beside him. “You are a merchant,” the banker would say, “and I always expect to receive good value from the merchants I do business with.”

One day the legless man was not on the sidewalk. Time passed and the banker forgot about him until he walked into a public building one day. There in the concessions stand sat the former beggar, now the owner of his own small business.

“I have always hoped you might come by someday,” the man said to the banker. “You are largely responsible for my being here. You kept telling me that I was a merchant. I started thinking of myself that way, rather than as a beggar receiving gifts. I started selling pencils—lots of them. You gave me self-respect. You caused me to look at myself differently.”

—Retold by Randy Stanford

Tác động của sự tôn trọng

Một người chủ ngân hàng luôn thả một đồng xu vào chiếc lon của một người ăn xin bị cụt chân ngồi trên con đường phía ngoài ngân hàng. Nhưng không giống như hầu hết những người khác, người chủ ngân hàng luôn đòi lấy một trong những cây viết chì đặt bên cạnh người ăn xin. “Anh là một người buôn bán,” người chủ ngân hàng nói, “và tôi luôn mong nhận được điều giá trị từ người thương gia mà tôi làm ăn cùng.”

Một ngày nọ, người ăn xin cụt chân không ngồi trên vỉa hè. Thời gian trôi đi, và người chủ ngân hàng quên mất anh ta cho đến một ngày, ông ta bước vào một tòa nhà công cộng. Người ăn xin lúc xưa đang ngồi tại một quầy bán hàng nhỏ, giờ anh ấy đã làm chủ một công việc kinh doanh nhỏ.

“Tôi luôn hy vọng có một ngày ông đi ngang qua đây,” người đàn ông nói với người chủ ngân hàng. “Ông đã góp một phần rất lớn trong việc tôi có mặt ở đây. Ông đã không ngừng nói với tôi rằng tôi là một thương gia. Tôi đã bắt đầu nghĩ về bản thân mình theo cách đó, hơn là nghĩ mình chỉ là một người ăn xin nhận những món quà. Tôi bắt đầu bán viết chì—rất nhiều. Ông đã cho tôi lòng tự trọng. Ông đã khiến tôi nhìn bản thân mình khác đi.” –Được thuật lại bởi Randy Stanford

THE LIFESAVER

Susan’s personal problems were enormous. She was dealing with tough issues from her past. Her husband had emotionally withdrawn from her. The family was in financial trouble. Somehow she kept up a good front at work, even though she was thinking of suicide.

Then she received a Christmas card from her boss with these handwritten words: “I don’t know what we’d do without you. Thank you for being so competent and helpful.”

Later she commented, “I framed that card and put it up in my kitchen. It’s like a sign that says, ‘You’re okay!’”

So send that card. Write that note. You may be giving someone just the lift he or she needs.

—David C. Egner

Người cứu hộ

Những vấn đề riêng tư của Susan rất nghiêm trọng. Cô ấy phải đương đầu với những vấn đề khó khăn trong quá khứ. Chồng cô ấy chẳng đoái hoài gì đến cô. Gia đình lâm vào hoàn cảnh khó khăn về tài chính. Cô ấy tiếp tục làm tốt công việc, dù có lúc, cô ấy nghĩ đến việc tự tử.

Và rồi, cô ấy nhận được tấm thiệp Giáng Sinh từ sếp của cô ấy với những dòng chữ được viết bằng tay: “Tôi không biết chúng tôi phải làm thế nào nếu không có cô. Cám ơn cô vì luôn làm tốt công việc và rất hay giúp đỡ.”

Sau đó, cô ấy cho biết: “Tôi đã lồng tấm thiệp ấy vào khung và đặt trong nhà bếp. Nó như một dấu hiệu nói với tôi rằng: ‘Bạn ổn!’”

Vì thế, hãy gửi đi một tấm thiệp. Hãy viết lời nhắn gửi. Có thể bạn mang đến cho ai đó đúng sự nâng đỡ mà anh ta hoặc cô ta cần.—David C. Egner

THE ASSIGNMENT

God puts people in our lives on purpose so we can help them succeed and help them become all He created them to be. Most people will not reach their full potential without somebody else believing in them. That means you and I have an assignment. Everywhere we go, we should be encouraging people, building them up, challenging them to reach for new heights. When people are around us, they should leave better off than they were previously. The Bible says that love is kind. (1 Corinthians 13:4) One translation says, “Love looks for a way of being constructive.”2 In other words, love looks for ways to help improve somebody else’s life.

—Joel Osteen

Nhiệm vụ

Thiên Chúa có mục đích khi đặt những người khác vào trong cuộc sống của chúng ta, để chúng ta có thể giúp họ thành công và giúp họ trở thành tất cả những gì Ngài tạo dựng nên họ. Hầu hết mọi người sẽ không phát huy được hết tiềm năng của mình nếu không có được sự tin tưởng của ai đó. Có nghĩa là bạn và tôi có một nhiệm vụ. Bất cứ nơi đâu chúng ta đến, chúng ta nên động viên mọi người, khích lệ họ, thách thức năng lực của họ để họ vươn đến tầm cao mới. Mọi người xung quanh chúng ta phải trở nên tốt hơn khi rời khỏi. Kinh thánh nói rằng tình yêu chính là ân cần (1 Cr 13:4). Một cách nói khác: “Tình yêu tìm kiếm con đường mang tính xây dựng”. Nói cách khác, tình yêu tìm cách để giúp cải thiện cuộc sống của người khác.—Joel Osteen

LOVING-KINDNESS IS TWICE BLESSED

By Lilia Potters

The weather had been dark and rainy, and I felt just as gloomy. It happens to us all, I guess.

As I sat at my desk, I remembered it was the birthday of a longtime friend—a single, middle-aged woman who had dedicated the past 30 years to nursing and loved her work. Knowing that she didn’t have family in town, I decided to give her a call. Sure enough, she was on B shift, scheduled to work late into the evening, and wouldn’t have much of a birthday this year. As always, though, she sounded cheerful and was happy I had called.

After I hung up, I couldn’t shake the feeling that she would really appreciate a little special attention on her birthday. Still feeling a little gloomy myself, I tried to put the thought out of my mind, but as the day passed I couldn’t shake it. I finally gave in, and that evening set off to the hospital with a card, a slice of cheesecake, and a “flower” sculpted from balloons.

My friend’s grateful smile and joyful exclamations assured me I had done the right thing and were a generous reward for the little effort it had taken.

When I got home, I realized that I had not only cheered up a lonely friend on her birthday, but I had caused my own gloom to dissipate in the process. Making her day had made my own.

Isn’t that the way it is when we take the time and make the effort to do something for someone else? It’s like the little saying, “Loving-kindness is twice blessed; it blesses him who gives, and him who receives.”

Life constantly presents us with opportunities to take an extra step or do a kind deed that will make a difference to someone. And the wonderful thing is that as we do, it changes things for the better for us too. Like a boomerang, the blessing comes back to us.

Sự ân cần yêu thương sẽ nhận được hạnh phúc nhân đôi

Lilia Patters

Trời mưa và bầu trời u tối, tâm trạng tôi cũng ảm đạm. Tôi nghĩ điều này xảy đến với tất cả chúng ta.

Khi đang ngồi làm việc, tôi chợt nhớ ra hôm nay là sinh nhật của một người bạn cũ rất thân—một phụ nữ trung niên, độc thân, một y tá cống hiến suốt 30 năm để chăm sóc bệnh nhân và rất mực yêu nghề. Biết cô ấy không có người thân trong thành phố, nên tôi đã gọi điện cho cô ấy. Không còn gì phải nghi ngờ, cô ấy đang trong ca trực, lịch làm việc đến tận đêm, và năm nay không thể mừng sinh nhật. Tuy nhiên, như mọi ngày, cô ấy rất vui vẻ và luôn hạnh phúc khi tôi gọi điện.

Sau khi gác máy, thái độ thật sự biết ơn của cô ấy trước sự quan tâm nhỏ nhặt của tôi vào một ngày đặc biệt đối với cô ấy cũng không thể làm thay đổi tâm của của tôi. Bản thân tôi vẫn còn cảm thấy đôi chút u buồn, tôi cố quên, nhưng một ngày trôi qua và tôi không thể nào giũ bỏ ý nghĩ ấy. Cuối cùng, tôi đành đầu hàng, và tối hôm đó, tôi mang theo tấm thiệp, một miếng bánh phô-mai, và hoa được làm bằng bong bóng đến bệnh viện.

Nụ cười biết ơn và vẻ mặt rạng rỡ của người bạn đã chắc chắn với tôi rằng mình đã làm một điều đúng đắn và đó chính là phần thưởng to lớn nhận được cho một ít nỗ lực.

Khi về đến nhà, tôi nhận ra rằng không chỉ làm cho một người bạn đang cô đơn trong ngày sinh nhật cảm thấy phấn khởi, nhưng chính tâm trạng u buồn của tôi cũng biến mất.

Đó chẳng phải là những gì chúng ta nhận được khi dành thời gian và cố gắng làm việc gì đó cho ai khác sao? Giống như một câu nói: “Sự ân cần yêu thương sẽ nhận được hạnh phúc nhân đôi; hạnh phúc vì đã cho, và hạnh phúc vì được nhận.”

Cuộc sống luôn tặng cho chúng ta những cơ hội để bước thêm một bước nữa hay để làm một hành động tử tế và nhờ đó làm nên một điều khác biệt cho ai đó. Và điều tuyệt vời chính là những việc chúng ta đã làm cũng thay đổi mọi thứ tốt hơn cho chính chúng ta. Giống như chiếc boomerang, hạnh phúc sẽ quay trở lại với chúng ta.

The more we care for the happiness of others, the greater is our own sense of well-being. Real compassion comes from seeing the suffering of others. You feel a sense of responsibility, and you want to do something for them. —The 14th Dalai Lama (b. 1935)

Chúng ta càng quan tâm đến niềm hạnh phúc của người khác, bản thân chúng ta càng cảm thấy tốt hơn. Sự cảm thông thật sự đến từ việc nhìn thấy đau khổ của người khác. Bạn cảm thấy có trách nhiệm và bạn muốn làm gì đó cho họ. —the 14th Dalai Lama (B.1935).

THE BUS TEST

By Bonita Hele

I stood on the crowded bus, heart pounding and feeling flushed. I had read somewhere that a pregnant woman at rest is in effect working harder than the average person climbing a mountain. But that wasn’t the reason for my rapid heart rate and the resultant “glow.”

I was fuming. Here I was, over seven months pregnant, and no one offered me and my prominent belly their seat. I had been one of the last people to board the bus because nearly everyone else had pushed ahead to secure themselves a seat.

I had been involved in volunteer work in that Asian country for a few years. After a long day at a program for the underprivileged, the only transport available was a city bus, stuffy and packed with commuters. I could understand their end-of-the-workday weariness, but not their lack of common courtesy. Who wouldn’t offer a pregnant woman a seat? I stood there huffing to myself until I reached my destination.

The next day, I voiced my annoyance to a coworker. She sympathized and shared a few of her own experiences of having to deal with rude fellow passengers on buses. Back and forth we went about the lack of manners and consideration we sometimes encounter.

My husband listened silently for a few minutes, and then offered a few words of his own, which helped put things in perspective. “We want to make a difference with our projects and programs. The real test of our love, though, is the buses.”

He was right. I dedicate much of my time to helping others, but here I was, in the comfort of my own home, surrounded by all that I need, being critical of those same people. Who qualifies for my love and empathy? Only those who exhibit certain social graces that I consider elementary?

Sometimes it is healthy to travel on a hot, crowded bus, to see and feel the things that others face on a daily basis, to remember how blessed I am, and to be reminded that everyone needs and deserves love, respect, and consideration.

Thách thức xe buýt

Bonita Hele

Tôi đứng trên chiếc xe buýt đông kín người, tim đập mạnh và cảm giác mặt nóng rần. Tôi đã đọc được đâu đó rằng một phụ nữ đang mang thai trong lúc đứng yên, cơ thể thậm chí còn hoạt động nhiều hơn cả một người bình thường đang leo núi. Nhưng đó không phải lý do tim tôi đập nhanh và mặt nóng đỏ.

Tôi đang nổi giận. Tôi, một phụ nữ mang thai hơn bảy tháng đứng đó, và không ai nhường chỗ cho tôi và chiếc bụng nhô cao. Tôi là một trong những người cuối cùng lên xe buýt vì hầu như những người khác chen lấn lên trước để giành cho mình một chỗ ngồi.

Tôi làm công việc tình nguyện tại đây một vài năm. Sau một ngày dài làm chương trình giúp đỡ những người nghèo, phương tiện di chuyển duy nhất là xe buýt, ngột ngạt và đông đúc hành khách. Tôi có thể hiểu được nỗi mệt mỏi của cuối ngày làm việc, nhưng họ thiếu phép lịch sự thông thường. Ai lại không nhường chỗ ngồi cho một phụ nữ mang thai? Tôi đứng và cáu giận cho đến lúc xuống xe.

Ngày hôm sau, tôi chia sẻ nỗi bực tức với một đồng nghiệp. Cô ấy thông cảm và chia sẻ với tôi một vài những trải nghiệm của bản thân khi gặp phải những hành khách thô lỗ trên xe buýt. Chúng tôi nói qua nói lại về những hành động thiếu lịch sự và quan tâm mà thỉnh thoảng gặp phải.

Chồng của tôi im lặng lắng nghe trong ít phút, và đưa ra suy nghĩ của mình, những suy nghĩ ấy giúp đưa sự việc ở vào cách nhìn hợp lý hơn. “Chúng ta muốn tạo nên sự thay đổi từ những dự án và những chương trình của chúng ta. Tuy thế, thách thức thật sự đối với tình yêu của chúng ta chính là những chiếc xe buýt.”

Anh ấy đúng. Tôi dành rất nhiều thời gian để giúp đỡ người khác, và giờ tôi ở đây, thoải mái trong căn nhà của mình, đầy đủ với những gì tôi cần, chỉ trích những người ấy. Ai đủ khả năng cho tình yêu và sự đồng cảm của tôi? Chỉ những người tôi cho rằng có được phép lịch sử tối thiểu thôi sao?

Thỉnh thoảng cũng có lợi cho sức khỏe khi di chuyển trên chuyến xe buýt đông đúc và nóng nực, để nhìn và cảm nhận những gì người khác trải qua trong cuộc sống thường nhật, để nhớ rằng tôi được ban ơn biết dường nào, và để được nhắc nhở rằng mọi người cần và đều xứng đáng với tình yêu, sự tôn trọng, và quan tâm.

BE SLOW—BE QUICK!

Be slow to suspect—quick to trust;

Slow to condemn—quick to justify;

Slow to offend—quick to defend;

Slow to expose—quick to shield;

Slow to belittle—quick to appreciate;

Slow to demand—quick to give;

Slow to provoke—quick to help;

Slow to resent—quick to forgive.

—Author unknown

Chậm – mau!

Hãy chậm hoài nghi—nhanh tin tưởng;

Chậm kết án—nhanh bào chữa;

Chậm xúc phạm—nhanh bênh vực;

Chậm vạch trần—nhanh bảo vệ;

Chậm xem thường—nhanh cảm kích;

Chậm đòi hỏi—nhanh cho đi;

Chậm khiêu khích—nhanh giúp đỡ;

Chậm phẫn nộ—nhanh tha thứ.

—Khuyết danh

BUILT TO STAND

By Yoko Matsuoka
In prosperity, our friends know us; in adversity, we know our friends.—John Churton Collins

At about 3 pm on March 11, 2011, the Tohoku earthquake hit the northeastern half of Japan. It was the worst earthquake in that area’s recorded history. Thousands were killed, and hundreds of thousands more were forced to evacuate and move in with friends or into temporary shelters.

When we felt the first tremors, my sister, Yuriko, and I thought nothing of them. Small earthquakes are frequent, sometimes daily, occurrences in Japan. Everyone learns to take them in stride. However, when the shaking escalated instead of subsiding, we rushed outside and held onto each other just to stay on our feet. The ground undulated. Our house, which was built to withstand earthquakes, swayed like the trees outside but didn’t fall. We later learned that in the area where we live, 205 km (128 mi) from the epicenter, the tremor measured 6.5 in magnitude.

My first concern after the quake was how my friends and family had fared. The electricity, gas, and water had all been cut, the phone lines were jammed, and it was very cold. Transportation had ground to a halt, so Yuriko and I could not even get to where our parents were. Realizing that the best thing we could do in such a situation was pray, we prayed for everyone we could think of. Eventually we were able to get through to our parents. I have never been so relieved as when they told us they were safe.

When our electricity was restored, I got online to find out how my other family members and friends across Japan were doing. It had only been a few hours since the earthquake struck, but my Facebook wall was already plastered with notes. “How are you doing?” “I’m praying for you!” “You and your family are in my prayers!”

One by one, our friends reported that they were unharmed. Some people told of having been near factories that had caught fire, or near the seashore where they could have been swept away by the ensuing tsunami, but all had been protected from harm.

The earthquake made me appreciate my friends and their support more than ever. Like the sturdy construction of our house, made to withstand violent shaking, friendship is best proven in times of trouble.

Được xây để đứng vững

Yoko Matsuoka

Trong lúc thịnh vượng, bạn bè biết chúng ta; Trong lúc nguy nan, chúng ta biết bạn bè. —John Churton Collins

Vào khoảng 3 giờ chiều ngày 11-3-2011 cơnđộng đất mang tên Tohoky tác động đến một nửa đông bắc Nhật Bản. Đó là cơn động đất nặng nề nhất trong lịch sử của vùng này. Hàng ngàn người chết, hàng trăm ngàn người khác buộc phải sơ tán và dọn đến ở cùng bạn bè hoặc vào những chỗ ẩn náu tạm thời.

Khi chúng tôi cảm nhận được cơn chấn động đầu tiên, chị của tôi, Yuriko và tôi nghĩ không có vấn đề gì. Những cơn động đất nhỏ là những chuyện xảy ra thường xuyên, đôi khi là hằng ngày ở Nhật Bản.Mọi người đều học cách bình tĩnh xử lý tình huống. Tuy nhiên, khi cơn run động không giảm bớt nhưng tăng lên, chúng tôi chạy ra ngoài và đứng ôm nhau. Mặt đất dập dờn. Ngôi nhà của chúng tôi vốn được xây để chịu được động dất, lắc lư như những cái cây bên ngoài nhưng không sập. Sau đó, chúng tôi biết được rằng trong khu vực chúng tôi sống, cách tâm chấn 205 km, cường độ của cơn chấn động đo được là 6.5 độ.

Điều quan tâm đầu tiên của tôi sau cơn động đất là gia đình và bạn bè của tôi thế nào. Điện, gas, và nước, tất cả đều bị cúp, đường dây điện thoại bị kẹt, và trời rất lạnh. Giao thông ngừng hoạt động, vì thế Yuriko và tôi không thể đến nơi ba mẹ chúng tôi đang ở. Nhận ra rằng điều tốt nhất chúng tôi có thể làm trong trường hợp này chính là cầu nguyện, chúng tôi đã cầu nguyện cho mọi người chúng tôi có thể nghĩ đến. Cuối cùng, chúng tôi có thể liên lạc được với ba mẹ. Tôi chưa bao giờ có được cảm giác thật sự nhẹ nhõm như khi ba mẹ bảo họ an toàn.

Khi hệ thống điện được phục hồi, tôi có thể lên mạng để tìm hiểu tình hình của những thành viên trong gia đình và bạn bè ở khắp Nhật Bản. Chỉ mới vài giờ sau cơn động đất, nhưng trên tường Facebook của tôi đầy những lời hỏi thăm. “Bạn thế nào? Mình cầu nguyện cho bạn!” “Bạn và gia đình của bạn ở trong lời cầu nguyện của tôi!”

Từng người bạn của tôi cập nhật tin tức cho biết họ không sao. Một số người cho biết ở gần những nhà máy bị cháy, hoặc gần bờ biển, nơi lẽ ra đã bị quét sạch bởi cơn sóng thần đến tiếp sau, nhưng tất cả mọi người đều thoát nguy.

Cơn động đất làm tôi cảm kích những người bạn và sự nâng đỡ của họ hơn bao giờ hết. Giống như cấu trúc xây dựng chắc chắn của ngôi nhà của chúng tôi, giúp nó đứng vững trước cơn động đất, tình bạn được minh chứng tốt nhất trong những lúc gian nan.

I THINK I GET IT

By Jessie Richards

I boarded the plane that would take me home from a visit to Toronto, Canada. A gentleman came and sat in the seat beside me, talking on his iPhone. I recognized his South African accent, having attended a conference there the previous year.

Soon enough, Andrew Harrison and I were engaged in a lively conversation that lasted for the rest of the flight. He had a lot of stories to tell, and I mostly listened. I discovered he had experience in outdoor adventure team-building. For several years his job had involved taking teams of coworkers, often executives, on adventurous outings into the South African bush—an experience that would, quite literally, stress them to their limits.

Andrew grinned as he told me in detail about the various dilemmas, puzzles, and challenges he would set up for these office dwellers in the great outdoors. As they encountered situations where they were physically challenged, emotionally tested, and downright scared, they would start to become different people—people who had gained new perspectives and understood things about themselves and their coworkers that they hadn’t seen or understood before. When they returned home, most of them would get back to work with significant issues resolved.

That sounded to me like a fascinating prospect—to learn new things about myself and my co-workers by testing my limits. I also thought about how engaging it must have been to be in his position—not just for the sheer adventure of being in interesting and exciting places, but for the opportunity to see others experience epiphanies and transformations.

It’s not every day that I get to talk to someone like Andrew, and I figured I could get some excellent tips and advice based on his years of experience in working with people from such an interesting angle.

“In all your years of team-building,” I asked, “what would you say has been the most common issue or problem that needed to be resolved among these groups of people?”

“Communication. The issue has nearly always been communication.”

“Because people who work together don’t talk to each other enough?”

“They talk plenty! What hardly anyone does enough of is listen.”

That was an Aha! moment for
me … or more like a Duh! moment. It sounded familiar enough, although I know I’m not nearly as good at listening as I should be. I said earlier that I mostly listened during our conversation, but that was because I really wanted to hear Andrew’s stories. In other circumstances, though, I don’t think I can say as much for myself.

Andrew went on to share how communication isn’t communication unless people understand one another. More often than not, people think they have communicated because they have said what they felt needed to be said, or have written what they felt needed to be written, but in reality they don’t have a clue whether or not the other person understood them. Very often, the other person will have gotten a completely different idea than what the communicator intended.

To find out if you have communicated effectively or have understood what someone else was communicating, ask questions and—you guessed it—listen!

Not long ago I listened to a talk by Peter Kreeft, “One Thing Needed,” that built on my newfound listening lesson. He wisely stated, “Not many people can be great speakers. We can all be great listeners.” I think that sometimes I try too hard to be a good speaker, and forget that the majority of the time that’s simply not what people want or need.

Kreeft also said, “When we listen to each other, that’s rare, that’s special. Something always happens when we listen.” I do have a few recollections of times when I discovered something amazing by the simple act of shutting up and listening. Unfortunately, they are relatively few. I could have had so many more.

I don’t know that a lifelong resolution to listen more is realistic, but I am now trying to focus on finding people to listen to. Why would I want to limit myself to what’s in my own mind when I can gain insights from many minds—including, notably, God’s mind.

Something else just came to me about the beauty of listening: There are times in our lives—and now is one such time in mine—when we don’t feel we have a whole lot to give. We’re struggling, maybe even a little lost, ourselves. We want to help others, but what can we say that’s sure to help? Well, maybe there are situations when there isn’t anything we can say that would help. But everyone wants to be listened to and understood. If I can listen, I’ll always have something valuable to give. Most likely, that will be more appreciated than whatever I could say anyway.

Tôi nghĩ tôi đã hiểu

Jessie Richards

Một Tôi lên máy bay về nhà sau chuyến thăm Toronto, Canada. Một người đàn ông lịch thiệp đến và ngồi bên cạnh tôi, nói chuyện chuyện điện thoại bằng chiếc iPhone. Tôi nhận ra chất giọng Nam Phi của anh ta, đã tham dự một cuộc hội nghị ở đây vào năm ngoái.

Không bao lâu sau, Andrew Harrison và tôi bắt đầu cuộc trò chuyện kéo dài gần suốt chuyến bay. Anh ta có rất nhiều chuyện để kể, và hầu như tôi chỉ lắng nghe. Tôi phát hiện ra anh ta có kinh nghiệm về việc tổ chức hoạt động dã ngoại thám hiểm mang tính xây dựng nhóm. Trong suốt nhiều năm, công việc của anh ta liên quan đến việc dẫn những nhóm nhân viên, thường là cấp quản lý, thực hiện dã ngoại thám hiểm rừng rậm Nam Phi—một trải nghiệm thật sự đòi hỏi rất nhiều nỗ lực.

Andrew nhăn mặt khi kể với tôi chi tiết về những tình huống khó xử, những trò đố, những thách thức khác nhau mà anh ta đặt ra cho những nhân viên văn phòng này trong hoạt động dã ngoại. Khi họ đối mặt với những hoàn cảnh mà họ bị thử thách về mặt cảm xúc, thể lý, và vô cùng sợ hãi, họ sẽ trở thành những người khác—mọi người sẽ có được cách nhìn mới và hiểu được nhiều điều về bản thân và về những đồng nghiệp mà trước đây họ chưa biết hoặc chưa hiểu. Khi trở về nhà, hầu hết trong số họ sẽ trở lại làm việc với những vấn đề quan trọng được giải quyết.

Đối với tôi, điều ấy nghe có vẻ như một viễn cảnh thật hấp dẫn—học những điều mới về bản thân và những đồng nghiệp bằng cách thách thức những giới hạn của bản thân. Tôi cũng nghĩ đến tính thú vị trong công việc của anh ta—không phải chỉ là một cuộc thám hiểm đơn thuần đến những nơi thú vị và mới lạ, nhưng còn là cơ hội nhìn thấy những người khác trải nghiệm sự thấu hiểu và biến đổi.

Không phải ngày nào tôi cũng được nói chuyện với một người như Andrew, và tôi nhận ra mình có thể có được những lời khuyên tuyệt vời từ những kinh nghiệm nhiều năm làm viêc với rất nhiều người của anh từ một góc độ thú vị.

“Trong suốt những năm làm công việc xây dựng nhóm,” tôi hỏi, “anh có thể chia sẻ vấn đề thường gặp nhất cần phải giải quyết giữa những người này?”

“Giao tiếp. Vấn đề hầu như luôn xảy ra chính là sự giao tiếp.”

“Bởi vì họ không thường xuyên trò chuyện với nhau sao?”

“Họ nói rất nhiều! Điều mà không ai thường xuyên làm chính là lắng nghe.”

Đó là khoảnh khắc tôi nhận ra! Nghe rất quen thuộc, mặc dù tôi biết mình không biết lắng nghe tốt như lẽ ra mình nên làm. Tôi đã nói ở trên rằng tôi hầu như chỉ lắng nghe trong suốt cuộc trò chuyện, nhưng đó là bởi vì tôi thật sự muốn nghe những câu chuyện Andrew kể. Trong những trường hợp khác, tôi không nghĩ mình có thể có được thái độ lắng nghe như thế.

Andrew tiếp tục chia sẻ về việc giao tiếp không phải là giao tiếp khi mọi người không hiểu lẫn nhau. Thông thường, mọi người nghĩ mình giao tiếp bởi vì họ nói những gì họ cảm thấy cần được nói, hoặc viết những gì họ nghĩ cần được viết, nhưng thực tế, họ không hề biết đối phương có hiểu hay không. Rất nhiều trường hợp, đối phương thường hiểu hoàn toàn khác với ý của người truyền đạt.

Để biết liệu bạn có giao tiếp một cách hiệu quả không hoặc có hiểu những gì người khác truyền đạt không, hãy nêu ra những câu hỏi và—tiếp theo—lắng nghe!

Cách đây không lâu, tôi có nghe bài nói chuyện của Peter Kreeft với tựa đề: “Một điều cần thiết”, giúp ích thêm cho bài học mới học được về việc lắng nghe của tôi. Peter Kreeft đã đưa ra nhận xét khôn ngoan rằng: “Không mấy người có thể trở thành những nhà diễn thuyết tài ba. Tất cả chúng ta đều có thể là những người lắng nghe tài ba.” Tôi nghĩ rằng đôi khi tôi cố gắng quá nhiều để trở thành một người diễn thuyết giỏi và quên đi rằng phần lớn thời gian là một người diễn thuyết giỏi không phải những gì mọi người muốn hoặc cần.

Kreeft cũng đã nói: “Rất hiếm khi chúng ta lắng nghe lẫn nhau, nhưng đó lại là điều đặc biệt và cần. Luôn có điều gì đó xảy ra khi chúng ta lắng nghe.” Tôi hồi tưởng lại những lúc tôi khám phá ra điều gì đó đáng kinh ngạc chỉ bằng một hành động đơn giản im lặng và lắng nghe. Đáng tiếc, những lúc ấy hơi hiếm. Lẽ ra tôi có thể có được nhiều hơn.

Tôi không biết rằng giải pháp muôn thuở để biết lắng nghe hơn là hoàn toàn khả thi, nhưng giờ đây, tôi đang cố tập trung để tìm những người tôi có thể lắng nghe. Tại sao tôi lại giới hạn bản thân trong suy nghĩ của riêng mình trong khi tôi có thể có được những hiểu biết từ rất nhiều nguồn suy nghĩ—đặc biệt là từ ý định của Chúa.

Tôi nhận ra được một điều tốt đẹp khác đến từ việc lắng nghe: Có những lúc trong cuộc sống—và đối với tôi, chính là lúc này—khi chúng ta cảm thấy mình không có gì để cho đi. Chúng ta gắng sức và thậm chí có thể đánh mất phần nào bản thân. Chúng ta muốn giúp đỡ người khác, nhưng chúng ta có thể nói gì để giúp đỡ? Có thể có những lúc không một lời nói nào của chúng ta là có ích. Nhưng mọi người mong muốn được lắng nghe và được hiểu. Nếu tôi có thể lắng nghe, tôi luôn có điều gì đó quý giá để cho tặng. Hầu như việc tôi lắng nghe được cảm kích hơn bất cứ lời gì tôi nói.

Love is the Most Important Thing

By Maria Fontaine

We could all stand to improve in our relations with others, and the Bible has lots of helpful counsel for us on that subject—how to work with others, how to treat them, and so on. It talks about patience, longsuffering, unselfishness, and giving. But it goes on to say that love is the most important thing. “The greatest of these is love.” (1 Corinthians 13:13). Love is the most important ingredient in our relations with others.

The hallmark of Jesus’ ministry was love, and He tells us to love likewise. “A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.” (John 13:34 NIV) How can we say we love God whom we can’t see, if we can’t love the people we live and work with all the time? How can we say we love people whom we haven’t seen, if we don’t love those we see every day? (See 1 John 4:20.)

God puts certain people in our lives—relatives, coworkers, overseers, clients, or neighbors—whether we like it or not. Whether we like to be with these people or not, He has put us with them and it’s our responsibility to love them. If we have a hard time getting along with them, He evidently knows we need to learn to, or He wouldn’t have put us together. And it must be possible, or He wouldn’t have put us in that situation.

We only grow and learn when we have a challenge, so look at this as a new challenge. “What can I do to grow in my relationships with other people?” Part of the answer to that is growing in our relationship with Jesus, because when we do, we’re more loving toward other people. If we love God, we’ll love others, too, because loving others is one way we show Him love. And that’s what it’s all about. That’s the main purpose for living—to love God and others. Love is the most important thing!

Tình yêu là điều quan trọng nhất

Maria Fontaine

Tất cả chúng ta đều có thể cải thiện mối quan hệ của chúng ta với những người khác, chúng ta có thể tìm thấy rất nhiều những chỉ dẫn về chủ đề này từ Kinh Thánh—làm thế nào để làm việc với người khác, đối xử với người khác thế nào… Kinh Thánh nói đến sự kiên nhẫn, chịu đựng, không ích kỷ và biết cho đi. Nhưng Kinh thánh tiếp tục rằng tình yêu là điều quan trọng nhất. “Cao trọng hơn cả là tình yêu” (1 Cr 13:13). Tình yêu chính là thành phần quan trọng nhất trong mối quan hệ của chúng ta với người khác.

Dấu hiệu phân biệt nơi sứ mệnh của Chúa Giê-su chính là tình yêu, và Ngài đã dạy chúng ta cũng hãy yêu như thế. “Thầy ban cho anh em một điều răn mới là anh em hãy yêu thương nhau: anh em hãy yêu thương nhau như Thầy đã yêu thương anh em” (Ga 13:34). Làm thế nào chúng ta có thể nói chúng ta yêu Chúa, Đấng chúng ta không thể nhìn thấy, nếu chúng ta không thể yêu thương những người chúng ta sống và làm việc cùng? Làm thế nào chúng ta có thể nói chúng ta yêu những người chúng ta không nhìn thấy, nếu chúng ta không yêu những ai chúng ta nhìn thấy mỗi ngày? (x Ga 4:20).

Thiên Chúa đặt những người nào đó trong cuộc sống của chúng ta—những người thân, những đồng nghiệp, những người giám sát, những khách hàng, hoặc những người hàng xóm—cho dù chúng ta có thích hay không. Cho dù chúng ta có thích ở cùng những người này hay không, Ngài đặt chúng ta bên họ và chúng ta có trách nhiệm yêu thương họ. Nếu khó khăn để chúng ta hòa hợp với họ, rõ ràng Chúa biết chúng ta cần phải học, nếu không Ngài đã không đặt chúng ta với nhau. Và điều ấy phải hoàn toàn có thể thực hiện được, nếu không Ngài đã không đặt chúng ta vào hoàn cảnh ấy.

Chúng ta chỉ trưởng thành và học hỏi được khi chúng ta gặp thách thức, vì thế, hãy nhìn điều này như một thách thức mới. “Tôi có thể làm gì để trưởng thành trong mối quan hệ của tôi với những người khác?” Một phần trong câu trả lời ấy chính là trưởng thành trong mối quan hệ của chúng ta với Chúa Giê-su, nhờ thế, chúng ta trở nên biết yêu thương người khác hơn. Nếu chúng ta yêu mến Chúa, chúng ta cũng sẽ yêu mến người khác bởi vì yêu mến tha nhân chính là một cách để thể hiện với Ngài tình yêu của chúng ta. Đó chính là mục đích sống chính yếu—yêu Chúa và yêu tha nhân. Tình yêu là điều quan trọng nhất!

Paul mentions three Christian virtues—faith, hope, love—at the end of 1 Corinthians 13, his great chapter on love, and each one enfolds a paradox.

Love involves caring about people most of us would prefer not to care about.

Hope gives us the power to look beyond circumstances that otherwise appear hopeless.

As for faith, it will always mean believing in what cannot be proven, committing to that of which we can never be sure.
—Philip Yancey

Thánh Phaolô đề cập đến ba đức tính của người tín hữu—tin, cậy, mến—ở cuối 1Cr 13, một chương tuyệt vời về tình yêu, và mỗi một câu chứa đựng sự đối nghịch.

Tình yêu quan tâm đến những người mà hầu hết chúng ta không muốn quan tâm đến.

Hy vọng mang đến cho chúng ta sức mạnh để nhìn vượt qua hoàn cảnh vốn tuyệt vọng.

Vì đối với niềm tin, có nghĩa là luôn tin vào những gì không thể chứng minh, dấn thân cho những điều chúng ta không bao giờ có thể chắc chắn. —Philip Yancey

Keys to communication

By Keith Phillips

Good communication depends on a few basic principles. Learn these, and you will be well on the way to happy, productive relationships.

Honesty. If you want to get off on the right foot with others, be honest and straightforward from the start.

Tact. It’s important to be honest, but it’s also important to be loving and considerate in your presentation, especially with people who are naturally sensitive or when the subject could be sensitive.

Wisdom. Wisdom is what helps you be tactful. You’ll find a lot of useful wisdom within the pages of the Bible, but you can also get wisdom that is tailor made for each situation by asking God for it. That is promised in the Bible, (See James 1:5.) but you need to ask.

Love. You may not do or say everything right, but if others see that you are motivated by love and concern, little problems or misunderstandings are less likely to become big ones.

Prayer. Sometimes praying together about a shared situation can help things click between two people like nothing else.

Positiveness. Being upbeat usually elicits a like response.

Timing. Knowing when to say something is often as important as knowing what to say. So is knowing when not to say anything.

Approachability. Dictionary definitions of approachable include accessible; easy to meet, know, talk with, etc.; friendly. When someone knows you will take time for him or her, you’ve won a friend.

Attentiveness. Listen to what others have to say without interrupting, trying to hurry them along, or finishing their sentences for them. Nothing opens a channel for constructive dialogue better than being a good listener.

Open-mindedness. People’s opinions and the way they approach problems are as different as people themselves. Letting others express their thoughts and feelings conveys respect and fosters positive, fruitful exchanges. People will be much more at ease with you and more likely to turn to you for advice if they know you will be open to what they have to say, even if you don’t agree.

Empathy. Be sensitive to others’ likes and dislikes, needs, and moods. Put yourself in their shoes. Practice the Golden Rule. (Matthew 7:12).

A sense of humor. A little laughter can be just the thing to keep potentially difficult exchanges from getting too intense. Lighten up!

Clarity. There would be a lot fewer misunderstandings between people if they didn’t beat around the bush or rely so much on hints. Don’t leave others guessing; say what you mean. If you’re not sure they understand your point, ask them.

Effort. Sometimes communicating is plain hard work.

Consistency. People who communicate regularly understand each other better and are more likely to be able to work through problems when they come up.

Chìa khoá cho những mối quan hệ tốt đẹp

Keith Phillips

Việc giao tiếp tốt được dựa trên một số nguyên tắc cơ bản. Học những cách này, bạn sẽ biết được cách xây dựng những mối quan hệ tốt đẹp và hạnh phúc.

Thành thật. Nếu bạn muốn bắt đầu mối quan hệ tốt đẹp với người khác, hãy thành thật và thẳng thắn ngay từ đầu.

Tế nhị. Sự thành thật là rất quan trọng nhưng còn một điều khác cũng quan trọng chính là thái độ yêu thương và quan tâm của bạn, đặc biệt là đối với những người có tính nhạy cảm hay trong những lúc đề cập đến những sự việc có tính nhạy cảm.

Khôn ngoan. Sự khôn ngoan giúp bạn cư xử tế nhị, khôn khéo. Bạn sẽ có được sự khôn ngoan bằng sự từng trải của bản thân hoặc bằng cách cầu xin Thiên Chúa ban cho bạn. Ngài đã hứa với bạn điều ấy trong Kinh Thánh, trong Thư Giacôbê 1:5, nếu bạn biết xin Ngài.

Yêu thương. Bạn có thể nói hoặc làm điều gì đó không đúng, nhưng nếu những người xung quanh nhìn thấy được bạn làm mọi thứ vì tình yêu, thì những vấn đề hay những hiểu lầm nhỏ nhặt sẽ không trở nên to tát.

Luôn cầu nguyện. Đôi khi việc cầu nguyện thành lời cùng với nhau có thể giúp giữa hai người hiểu nhau hơn.

Tích cực. Một người lạc quan vui vẻ sẽ có những hành động tích cực.

Thời gian thích hợp. Việc biết rõ khi nào nên nói cũng quan trọng như việc biết rõ điều gì nên nói . Việc biết rõ khi nào không nên nói cũng quan trọng như thế.

Dễ gần. Từ điển định nghĩa sự dễ gần chính là “rất mực thân thiện; rất dễ để nói chuyện”. Một khi ai đó biết rằng bạn sẽ dành thời gian cho anh ta hoặc cô ta, chính là bạn đã chinh phục được một người bạn.

Chăm chú. Đôi lúc rất khó lắng nghe tuyệt đối mà không có sự xen ngang, cố thúc họ nói nhanh hoặc nói hết câu dùm họ. Không có gì có thể mở ra một cuộc đối thoại mang tính xây dựng cho bằng việc là một người biết lắng nghe.

Cởi mở. Ý kiến của mỗi người và cách mỗi người tiếp cận vấn đề đều khác nhau. Việc ngừng đưa ra những suy nghĩ của bạn, và thinh lặng để người khác bày tỏ hết những cảm xúc của họ chính là bạn đang bày tỏ sự tôn trọng và làm tăng cường tính tích cực, hiệu quả của cuộc trò chuyện. Mọi người sẽ cảm thấy thoải mái khi trò chuyện với bạn và có thể họ sẽ đến nhờ bạn khuyên nhủ nếu họ biết bạn luôn cởi mở trước những gì họ nói ra cho dù bạn không đồng ý.

Thông cảm. Chú tâm đến những gì người khác thích và không thích, những nhu cầu và cảm xúc của họ. Hãy đặt bạn vào vị trí của người khác. Thực hành nguyên tắc vàng (Mt 7:12).

Hài hước. Cười đùa đôi chút có thể làm cho những cuộc tranh luận không trở nên căng thẳng. Hãy làm nhẹ bớt ưu phiền!

Rõ ràng. Sẽ giảm bớt hiểu lầm nếu mọi người đừng nói quanh co hoặc trả lời không rõ ràng. Đừng để người khác phải đoán; hãy nói rõ điều bạn muốn. Nếu bạn không chắc rằng họ có hiểu những gì bạn nói hay không, hãy hỏi lại họ.

Nỗ lực. Đôi khi giao tiếp là một việc rất khó khăn .

Dài lâu. Những người thường xuyên giao tiếp với nhau sẽ hiểu nhau dễ dàng hơn và cũng có thể dễ làm việc với nhau khi có nảy sinh vấn đề.

FEEDING READING

By Samuel Keating

Good friends are honest even when they know it may hurt initially.

Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.—Proverbs 27:6 NLT

Friends celebrate each other’s victories.

What woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it? And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying, “Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!”—Luke 15:8–9

It is the bridegroom who marries the bride, and the best man is simply glad to stand with him and hear his vows. Therefore, I am filled with joy at his success.—John 3:29 NLT

True friends are there for each other in hard times.

To him who is afflicted, kindness should be shown by his friend.—Job 6:14

A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.—Proverbs 17:17 NIV

Friends help make you a better person.

As iron sharpens iron, so a friend sharpens a friend.—Proverbs 27:17 NLT

Two people are better off than one, for they can help each other succeed. If one person falls, the other can reach out and help.—Ecclesiastes 4:9–10 NLT

Friends give good advice.

The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.—Proverbs 27:9 NLT

Friends are forgiving.

Love prospers when a fault is forgiven, but dwelling on it separates close friends.—Proverbs 17:9 NLT

Friends don’t gossip.

A whisperer separates the best of friends.—Proverbs 16:28

Choose your friends wisely.

The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.—Proverbs 12:26 NIV

Walk with the wise and become wise; associate with fools and get in trouble.—Proverbs 13:20 NLT

There are “friends” who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.—Proverbs 18:24 NLT

Jesus set the ultimate example of a friend, and He shared His secret with us.

Love each other in the same way I have loved you. There is no greater love than to lay down one’s life for one’s friends.—John 15:12–13 NLT

Lương thực cho người đọc

Samuel Keating

Tình bạn hữu

Những người bạn tốt luôn thành thật ngay cả khi họ biết sự thật ấy lúc đầu có thể làm mất lòng.

Bạn bè làm thương tổn, bạn bè vẫn chân thành, kẻ thù có ôm hôn, kẻ thù cũng giả dối. —Châm ngôn 27:6

Bạn bè sẽ cùng vui mừng chiến thắng của nhau.

Người phụ nữ nào có mười đồng quan, mà chẳng may đánh mất một đồng, lại không thắp đèn, rồi quét nhà, moi móc tìm cho kỳ được? Tìm được rồi, bà ấy mời bạn bè, hàng xóm lại, và nói: “Xin chung vui với tôi, vì tôi đã tìm được đồng quan tôi đã đánh mất.” —Lc 15:8-9

Ai cưới cô dâu, người ấy là chú rể. Còn người bạn của chú rể đứng đó nghe chàng, thì vui mừng hớn hở vì được nghe tiếng nói của chàng. Đó là niềm vui của thầy, niềm vui ấy bây giờ đã trọn vẹn. —Ga 3:29

Những người bạn đích thực luôn ở bên nhau trong những lúc khó khăn.

Những ai buồn khổ, cần đến sự sẻ chia của bạn hữu.—G 6:14

Bạn bè thương nhau mọi thời mọi lúc, vào ngày hoạn nạn chỉ có anh em. —Cn 17:17

Bạn bè giúp bạn trở nên tốt hơn.

Sắt bén nhờ sắt, con người nên sắc bén nhờ bạn bè.—Cn 27:17

Hai người thì hơn một, vì hai người làm việc cực khổ sẽ thu nhập khá hơn. Người này ngã đã có người kia nâng dậy. Nhưng khi chỉ có một mình mà bị ngã thì thật là khốn, vì chẳng có ai nâng dậy cả. —Gc 4:9-10

Những người bạn cho những lời khuyên tốt.

Dầu và hương thơm làm phấn khởi lòng người, tình bạn ngọt ngào giúp tinh thần thêm vững mạnh. —Cn 27:9

Bạn bè luôn biết tha thứ.

Ai muốn có bạn bè thì quên đi lầm lỗi, nhắc hoài chuyện cũ làm cho bạn xa mình.—Cn 17:9

Bạn bè không nói chuyện phiếm.

Kẻ dối gian gây bất hòa tranh chấp, tên mách lẻo chuyên chia rẽ bạn bè.—Cn 16:28

Hãy lựa chọn bạn bè một cách khôn ngoan.

Người công chính dẫn lối cho bạn bè, nhưng đường ác nhân đi khiến chúng bị lạc.—Cn 12:26

Đi với người khôn, ắt sẽ nên khôn, chơi cùng kẻ dại, sẽ mang lấy họa.—Cn 13:20

Có thứ bạn bè gây ra tai họa, có người thân hữu gắn bó hơn cả anh em.—Cn 18:24

Chúa Giê-su chính là mẫu gương tột cùng của một người bạn, Ngài đã chia sẻ với chúng ta bí mật của Ngài.

Hãy yêu thương nhau như Thầy đã yêu thương anh em. Không có tình thương nào cao cả hơn tình thương của người đã hy sinh tính mạng vì bạn hữu của mình.—Ga 15:12-13

****

Jesus wants to be your closest, truest friend. If you don’t yet know Him personally, you can meet Him right now. Simply pray:

Jesus, I want to know You. Come into my life and help me experience Your loving presence.

Chúa Giêsu muốn là người bạn đích thực nhất, gần gũi nhất của bạn. Nếu bạn vẫn chưa biết Ngài, bạn có thể gặp được Ngài ngay bây giờ. Đơn giản cầu nguyện:

Lạy Chúa Giêsu, con muốn biết Ngài. Xin đến trong cuộc sống của con và giúp con cảm nghiệm sự hiện diện đầy yêu thương của Ngài.

POINTS TO PONDER

Be a friend

A friend is someone who understands your past, believes in your future, and accepts you just the way you are.

—Author unknown

Each friend represents a world in us, a world possibly not born until they arrive, and it is only by this meeting that a new world is born.

—Anais Nin (1903–1977)

Do not save your loving speeches

For your friends till they are dead;

Do not write them on their tombstones,

Speak them rather now instead.

—Anna Cummin

Are you upset little friend? Have you been lying awake worrying? Well, don’t worry … I’m here. The flood waters will recede, the famine will end, the sun will shine tomorrow, and I will always be here to take care of you.

—Charlie Brown to Snoopy in Peanuts, by Charles Schulz

The only way to have a friend is to be one.

—Ralph Waldo Emerson (1803–1882)

A good friend is a connection to life—a tie to the past, a road to the future, the key to sanity in a totally insane world.

—Lois Wyse (1926–2007)

The friend who can be silent with us in a moment of despair or confusion, who can stay with us in an hour of grief and bereavement, who can tolerate not knowing … not healing, not curing … that is a friend who cares.

—Henri Nouwen (1932–1996)

Sometimes being a friend means mastering the art of timing. There is a time for silence. A time to let go and allow people to hurl themselves into their own destiny. And a time to prepare to pick up the pieces when it’s all over.

—Gloria Naylor (b. 1950)

There are only two people who can tell you the truth about yourself—an enemy who has lost his temper and a friend who loves you dearly.

—Antisthenes (445–365 bc)

A cheerful friend is like a sunny day spreading brightness all around.

—John Lubcock (1834–1913)

A friend is one to whom one may pour out all the contents of one’s heart, chaff and grain together, knowing that the gentlest of hands will take and sift it, keep what is worth keeping, and with a breath of kindness blow the rest away.

—Arabian proverb

I will speak ill of no man, and speak all the good I know of everybody.

—Benjamin Franklin (1706–1790)

The greatest good you can do for another is not just share your riches, but to reveal to him his own.

—Benjamin Disraeli (1804–1881)

Những thoáng suy ngẫm

Hãy là một người bạn

Một người bạn là người hiểu quá khứ của bạn, tin tưởng vào tương lai của bạn, và chấp nhận con người chính bạn. —Khuyết danh

Mỗi người bạn tượng trưng cho một thế giới đối với chúng ta, một thế giới không được sinh ra cho đến khi họ xuất hiện, và chỉ khi cuộc gặp gỡ này xảy đến, một thế giới mới được sinh ra. —Anais Nin (1903-1977)

Đừng tiếc những lời yêu thương

Dành cho những người bạn cho đến khi họ chết đi;

Đừng đợi đến khi viết lên bia mộ của họ,

Hãy nói với họ ngay lúc này.

—Anna Cummin

Hỡi người bạn nhỏ, bạn đang lo lắng sao? Bạn đang nằm thức giấc trong lo lắng sao? Đừng lo lắng… Tôi đang ở đây. Cơn nước lũ sẽ rút dần, nạn đói sẽ chấm dứt, mặt trời sẽ lại chiếu sáng vào ngày mai, và tôi luôn ở bên chăm sóc bạn.

—Charlie Brown to Snoopy in Peanuts, Charles Schulz

Cách duy nhất để có được một người bạn chính là hãy là một người bạn.—Ralph Waldo Emerson (1803-1882)

Một người bạn tốt chính là một sự nối kết với cuộc sống—một mối dây trói buộc với quá khứ, một con đường dẫn đến tương lai, bí quyết để tỉnh táo trong một thế giới hoàn toàn điên cuồng. —Lois Wyse (1926-2007)

Một người bạn có thể thinh lặng cùng với chúng ta trong khoảnh khắc tuyệt vọng và bối rối, người có thể ở bên chúng ta trong giờ phút đau khổ và mất mát, người có thể khoan dung không biết…không chữa lành, không chữa trị… chính là người bạn quan tâm. —Henri Nouwen (1932-1996)

Đôi khi việc là một người bạn đồng nghĩa với việc khéo léo trong từng thời điểm. Có lúc cần thinh lặng. Có lúc cần buông và để cho mọi người dấn thân vào vận số của chính họ. Và có lúc chuẩn bị tâm lý trở lại lúc ban đầu sau khi mọi việc kết thúc.—Gloria Naylor (b. 1950)

Chỉ duy hai người có thể nói thật với bạn về bản thân bạn—kẻ thù người không giữ được bình tĩnh và người bạn yêu thương bạn tha thiết. —Antisthenes (445-365 TCN)

Một người bạn vui vẻ giống như một ngày đầy nắng lan tỏa ánh sáng rạng rỡ khắp xung quanh. —John Lubcock (1834-1913)

Bạn bè là người bạn có thể trút cạn lòng, trấu và thóc lẫn lộn, nhưng bạn biết rằng đôi tay nhẹ nhàng nhất sẽ sàng, giữ lại những gì đáng giữ lại, và bằng hơi thở của sự tử tế sẽ thổi bay những thứ khác đi. —Châm ngôn Ả rập

Tôi không nói điều gì xấu về bất cứ ai, và nói về tất cả những điều tốt đẹp tôi biết về mọi người. —Benjamin Franklin (1706-1790)

Điều tốt đẹp nhất bạn có thể làm cho người khác không phải chỉ chia sẻ sự giàu có, nhưng còn cho anh ta biết về chính bản thân anh ta. —Benjamin Disraeli (1804-1881)

FROM JESUS WITH LOVE

Live the Golden Rule

I once told My followers, “Do to others as you would have them do to you.”1 So many problems would be solved if people would live by that simple rule. Not only is it the right thing to do, but it is the smart thing to do. When you do it—even when it’s to your own hurt at first—it eventually comes back to you in the form of more love and other good things in your own life. When you build your life and character on treating people the way you want to be treated, it’s inevitable that they will return the favor by treating you with respect and kindness. But it starts with you.

You have opportunities every day to spread goodwill. You face choices every day in which you can either do what is best for yourself or best for someone else. Sometimes it can be difficult to do the right thing, especially when the person you’re dealing with hasn’t done right to you. You may not feel others deserve to be treated with love and kindness or that they are worth the sacrifice, but I didn’t say, “Do to others as they do to you.” (Matthew 7:12, paraphrased) My code for living is far above that normal perception of fairness. I want you to live on a higher plane. Anyone can be nice to those who are nice, but the person who can be nice to those who aren’t is the bigger person and more blessed by Me.

Chúa Giêsu với tình yêu

Sống theo quy tắc vàng

Ta đã từng nói với những môn đệ của Ta: “Những gì anh em muốn người ta làm cho mình, thì cũng hãy làm cho người ta như vậy” (Mt 7:12). Rất nhiều vấn đề sẽ được giải quyết nếu mọi người sống theo quy tắc đơn giản này. Đây không chỉ là điều đúng đắn, nhưng còn là điều khôn ngoan. Khi con làm như thế—ngay cả khi lúc đầu, bản thân con bị thiệt thòi—nhưng cuối cùng, mọi thứ sẽ trở lại với con với nhiều yêu thương hơn và những điều tốt đẹp khác trong cuộc sống của chính con. Khi con xây dựng cuộc sống và tính cách của con dựa trên việc đối xử với mọi người theo cách con muốn được đối xử, chắc chắn mọi người sẽ đối xử lại với con bằng sự tử tế và tôn trọng. Nhưng phải bắt đầu nơi bản thân con.

Con có cơ hội mỗi ngày để lan truyền thiện chí. Mỗi ngày, con đối mặt với những lựa chọn hoặc làm những gì tốt nhất cho bản thân hoặc tốt nhất cho người khác. Đôi khi, rất khó khăn để có thể làm điều đúng đắn, đặc biệt khi đối phương không làm điều đúng đắn đối với con. Có thể con cảm thấy họ không xứng đáng với sự hy sinh của con, nhưng Ta không nói: “Hãy làm cho người khác như những gì họ làm với con”. Cách đối nhân xử thế của Ta vượt xa cách suy nghĩ thông thường về sự công bằng. Ta muốn con sống ở một mức độ cao hơn. Bất cứ ai đều có thể tử tế với những ai tử tế, nhưng một người có thể tử tế với người không tử tế chính là người cao cả hơn và được Ta ban ơn nhiều hơn.

November 3rd, 2011

Take a load off – Ngã xuống và thư giãn

Page 1 of 2112345...1020...Last »