Relations with people – Mối quan hệ với mọi người
QUYẾT TÂM – RESOLUTIONS
Feb 26th
|
Tác giả Ian Bach
Năm nay… Năm nay… |
By Ian Bach
This year… This year… |
Làm những điều đúng đắn – Making Things Right
Apr 4th
|
Tác giả Andrea Clay
Khi gặp Ga-ri-en, tôi chỉ là một cô gái 14 tuổi. Anh ta không lớn tuổi hơn tôi mấy và cũng trưởng thành trong hoàn cảnh khó khăn giống như tôi. Chúng tôi kết bạn và cùng chơi với nhau rất vui vẻ. Tôi không thể nhớ chuyện gì đã xảy ra giữa chúng tôi. Đã có cãi vã và nước mắt. Hình ảnh mái tóc ướt đẩm mưa và những giọt nước mắt chảy dài trên má của anh ấy đã khiến tôi rất đau lòng. Tôi muốn làm những điều đúng đắn nhưng đã thiếu sự dũng cảm và không biết phải làm thế nào. Tình hình có vẻ rất khó để hàn gắn trở lại. Ga-ri-en và tôi cách xa nhau hơn. Nhiều năm trôi qua, tôi đã không biết nhiều tin tức về Ga-ri-en. Sau đó, vào tháng 4 năm 1998, những người bạn của hai chúng tôi đã cho tôi biết Ga-ri-en đang trong tình trạng hôn mê. Anh ta đã rơi xuống từ độ cao 30 mét trong lúc đang leo núi. Tim tôi như ngừng đập. Và rồi trong chớp mắt tôi biết rằng mình không bao giờ gặp lại được anh ấy nữa. Bác sĩ đã làm những gì có thể, nhưng Ga-ri-en đã chết sau đó vài tuần. |
By Andrea Clay
I was just a girl of 14 when I met Gabriel.He wasn’t much older, and was struggling with growing up, like me. We became friends and had lots of fun together. What came between us, I can’t remember. There were harsh words and tears. The image of his rain-soaked hair and the tears sliding down his cheek is seared on my mind. I wanted to make things right, but lacked the courage and didn’t know how. The situation seemed too complex to salvage. Gabriel and I grew further apart. Years passed, and I didn’t hear much about Gabriel. Then in April 1998, mutual friends let me know that Gabriel was in a coma. He had fallen 30 meters while mountain climbing. My heart stopped. I knew in that instant that I would never see him again. The doctors did what they could, but Gabriel died a few weeks later. |
VÒNG TRÒN CỦA JUANITO – Juanito’s Circle
Feb 26th
|
Tác giả Victoria Olivetta
Vào một ngày đẹp trời, Juanito đến khu phố của chúng tôi. Tính tình của nó vui nhộn và dễ chịu, bộ lông hơi đỏ, đôi mắt lấp lánh—và tiếng sủa thân thiện. Vào mùa hè, sân và vườn phía trước nhà chúng tôi trở nên sinh động hẵn với những cây cối rất đẹp, những bông hoa sặc sỡ, và cả một thảm cỏ xanh tươi tốt. Tôi thích trốn ra vườn vào những buổi trưa nắng. Thế là tôi ở cùng hai con mèo Thái, chúng ăn cỏ và chơi gần cửa ra vào. Cho đến khi, Juanito đến. Tôi cảm thấy bực bội vì sự xuất hiện của nó quấy rầy thời gian của tôi ở cùng với hai chú mèo trong vườn. Bất cứ lúc nào tôi rời khỏi nhà, Juanito luôn có mặt chào tôi với thái độ vui mừng cùng với đôi mắt lấp lánh, nhưng tôi luôn đuổi nó đi chỗ khác. |
By Victoria Olivetta
One fine day, Juanito moved into our neighborhood. He had a jolly, easygoing manner, reddish hair, sparkling eyes—and a hearty bark. In the summer, the yard and garden in front of our house come alive with beautiful plants, bright flowers, and a lush green carpet of grass. I’ve always enjoyed escaping to the garden on sunny afternoons. So have my two Siamese cats, which eat grass and play near our door. Until Juanito arrived. I quickly came to resent him, because his presence interfered with my times in the garden with my two feline friends. Whenever I would leave the house, Juanito would be there to greet me with that cheerful disposition and those sparkling eyes, but I would shoo him away. |
